[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#408022: kdepim: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages



Corrected header.


For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for kdepim's debconf messages
# Copyright (C) Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0n\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. choices
#: ../kpilot.templates:1001
msgid "None, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1"
msgstr "Nenhum, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1"

#. Type: select
#. description
#: ../kpilot.templates:1002
msgid "Which communication port to use with the Palm?"
msgstr "Qual a porta de comunicação a usar com o Palm?"

#. Type: select
#. description
#: ../kpilot.templates:1002
msgid ""
"A symbolic file /dev/pilot may be created to the port use to talk to the "
"Palm."
msgstr ""
"Um ficheiro simbólico /dev/pilot pode ser criado para ser usado como porta "
"para comunicar com o Palm."

#. Type: select
#. description
#: ../kpilot.templates:1002
msgid ""
"ttyS? are the four serial ports, ircomm0 is the IrDA (infra red) port, "
"ttyUSB? are the USB ports."
msgstr ""
"ttyS? são as quatro portas série, ircomm0 é a porta IrDa (infra-vermelhos), "
"ttyUSB? são as portas USB."

#. Type: select
#. description
#: ../kpilot.templates:1002
msgid ""
"To ease the use of the Palm connected to the port its access rights will be "
"lowered to allow access to any user.  If it is a security problem for you, "
"select \"None\" and manage the link and its access rights yourself."
msgstr ""
"Para facilitar a utilização do Palm ligado á porta, as permissões de acesso "
"serão baixadas para permitir o acesso a qualquer utilizador. Se isto for um "
"problema de segurança para si, seleccione \"Nenhum\" e gira as permissões de "
"acesso."

Reply to: