--- Begin Message ---
Package: kate-plugins
Version: 4:3.3.2-4
Severity: normal
When I do spell checking in a greek text, written in UTF-8 encoding, the
aspell-el spell checker highlights parts of two adjacent words and not a
single word. The wrong word is nearby and one of course can visually
locate it and correct it manually. However, this is not convenient at
all.
I spell checked the same text file with the command
aspell -c --lang=el-GR --encoding=utf-8 test.txt
from the command line and this worked perfectly.
The text that I checked is attached
-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-2-686
Locale: LANG=el_GR.UTF-8, LC_CTYPE=el_GR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Versions of packages kate-plugins depends on:
ii kate 4:3.3.2-1sarge3 KDE Advanced Text Editor
ii kdelibs4 4:3.3.2-6.4 KDE core libraries
ii libart-2.0-2 2.3.17-1 Library of functions for 2D
graphi
ii libc6 2.3.2.ds1-22sarge4 GNU C Library: Shared libraries
an
ii libfam0c102 2.7.0-6sarge1 client library to control the FAM
ii libgcc1 1:3.4.3-13sarge1 GCC support library
ii libice6 4.3.0.dfsg.1-14sarge2 Inter-Client Exchange library
ii libidn11 0.5.13-1.0 GNU libidn library,
implementation
ii libpng12-0 1.2.8rel-1 PNG library - runtime
ii libqt3c102-mt 3:3.3.4-3sarge1 Qt GUI Library (Threaded runtime
v
ii libsm6 4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Window System Session
Management
ii libstdc++5 1:3.3.5-13 The GNU Standard C++ Library v3
ii libx11-6 4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Window System protocol client
li
ii libxext6 4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Window System miscellaneous
exte
ii libxrender1 0.8.3-7 X Rendering Extension client
libra
ii tidy 20050415-1 HTML syntax checker and
reformatte
ii xlibs 4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Keyboard Extension (XKB)
configu
ii zlib1g 1:1.2.2-4.sarge.2 compression library - runtime
-- no debconf information
ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή: Î?α μελεÏ?ηθοÏ?ν οι Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? κεÏ?αλήÏ?, Ï?οÏ? αÏ?Ï?Îνα και
Ï?οÏ? μείζονοÏ? Ï?Ï?οÏ?ανÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? μηÏ?ιαίοÏ? οÏ?Ï?οÏ?. Το οÏ?Ï?Ï? ÎÏ?ει αδÏ?ναÏ?ίÏ?ει με Ï?η
διάνοιξη κÏ?λινδÏ?ικÏ?ν οÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?Ï?ή. Î?νδιαÏ?ÎÏ?ει η Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?άÏ?εÏ?ν
Ï?Ï?ο διάÏ?Ï?ηÏ?ο και Ï?Ï?ο Ï?Ï?μÏ?αγÎÏ? οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν, για διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?οÏ?Ï?ίÏ?ειÏ?. Το γεÏ?μεÏ?Ï?ικÏ?
Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?μα, δεν θα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αÏ?Ï?ικά Ï?ον ενδομÏ?ελικÏ? αÏ?λÏ?, Ï?μÏ?Ï? θα
Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο Ï?Ï?ογγÏ?δεÏ? και Ï?ο Ï?λοιÏ?δεÏ? οÏ?Ï?οÏ?ν Î?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν διάÏ?οÏ?εÏ?
ανιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?εÏ? καÏ?αÏ?Ï?αÏ?ικÎÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ειÏ?, γÏ?αμμικÎÏ? καÏ?' αÏ?Ï?ή. Î?α γίνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?
Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?.
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 4:3.5.5-1
Le lundi 6 novembre 2006 15:21, Eftaxiopoulos Dimitrios
<eftaxiop@central.ntua.gr> a écrit :
> Package: kate-plugins
> Version: 4:3.3.2-4
> Severity: normal
>
> When I do spell checking in a greek text, written in UTF-8 encoding, the
> aspell-el spell checker highlights parts of two adjacent words and not a
> single word. The wrong word is nearby and one of course can visually
> locate it and correct it manually. However, this is not convenient at
> all.
>
> I spell checked the same text file with the command
>
> aspell -c --lang=el-GR --encoding=utf-8 test.txt
>
> from the command line and this worked perfectly.
>
> The text that I checked is attached
>
Works with the provided text opened in kate
--- End Message ---