[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#397315: marked as done (aspell-el spell checker highlights parts of two words in greek)



Your message dated Sun, 12 Nov 2006 13:46:24 +0100
with message-id <200611121346.24460@nivalis.org>
and subject line aspell-el spell checker highlights parts of two words in greek
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: kate-plugins
Version: 4:3.3.2-4
Severity: normal

When I do spell checking in a greek text, written in UTF-8 encoding, the
aspell-el spell checker highlights parts of two adjacent words and not a
single word. The wrong word is nearby and one of course can visually
locate it and correct it manually. However, this is not convenient at
all. 

I spell checked the same text file with the command

aspell -c --lang=el-GR --encoding=utf-8 test.txt

from the command line and this worked perfectly.

The text that I checked is attached


-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-2-686
Locale: LANG=el_GR.UTF-8, LC_CTYPE=el_GR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages kate-plugins depends on:
ii  kate               4:3.3.2-1sarge3       KDE Advanced Text Editor
ii  kdelibs4           4:3.3.2-6.4           KDE core libraries
ii  libart-2.0-2       2.3.17-1              Library of functions for 2D 
graphi
ii  libc6              2.3.2.ds1-22sarge4    GNU C Library: Shared libraries 
an
ii  libfam0c102        2.7.0-6sarge1         client library to control the FAM 
ii  libgcc1            1:3.4.3-13sarge1      GCC support library
ii  libice6            4.3.0.dfsg.1-14sarge2 Inter-Client Exchange library
ii  libidn11           0.5.13-1.0            GNU libidn library, 
implementation
ii  libpng12-0         1.2.8rel-1            PNG library - runtime
ii  libqt3c102-mt      3:3.3.4-3sarge1       Qt GUI Library (Threaded runtime 
v
ii  libsm6             4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Window System Session 
Management
ii  libstdc++5         1:3.3.5-13            The GNU Standard C++ Library v3
ii  libx11-6           4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Window System protocol client 
li
ii  libxext6           4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Window System miscellaneous 
exte
ii  libxrender1        0.8.3-7               X Rendering Extension client 
libra
ii  tidy               20050415-1            HTML syntax checker and 
reformatte
ii  xlibs              4.3.0.dfsg.1-14sarge2 X Keyboard Extension (XKB) 
configu
ii  zlib1g             1:1.2.2-4.sarge.2     compression library - runtime

-- no debconf information
ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή: Î?α μελεÏ?ηθοÏ?ν οι Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? κεÏ?αλήÏ?, Ï?οÏ? αÏ?Ï?ένα και 
Ï?οÏ? μείζονοÏ? Ï?Ï?οÏ?ανÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? μηÏ?ιαίοÏ? οÏ?Ï?οÏ?. Το οÏ?Ï?Ï? έÏ?ει αδÏ?ναÏ?ίÏ?ει με Ï?η 
διάνοιξη κÏ?λινδÏ?ικÏ?ν οÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?Ï?ή. Î?νδιαÏ?έÏ?ει η Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?άÏ?εÏ?ν 
Ï?Ï?ο διάÏ?Ï?ηÏ?ο και Ï?Ï?ο Ï?Ï?μÏ?αγέÏ? οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν, για διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?οÏ?Ï?ίÏ?ειÏ?. Το γεÏ?μεÏ?Ï?ικÏ? 
Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?μα, δεν θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?Ï?ικά Ï?ον ενδομÏ?ελικÏ? αÏ?λÏ?, Ï?μÏ?Ï? θα 
Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο Ï?Ï?ογγÏ?δεÏ? και Ï?ο Ï?λοιÏ?δεÏ? οÏ?Ï?οÏ?ν Î?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν διάÏ?οÏ?εÏ? 
ανιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?εÏ? καÏ?αÏ?Ï?αÏ?ικέÏ? Ï?Ï?έÏ?ειÏ?, γÏ?αμμικέÏ? καÏ?' αÏ?Ï?ή. Î?α γίνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? 
Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?.

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 4:3.5.5-1

Le lundi 6 novembre 2006 15:21, Eftaxiopoulos Dimitrios 
<eftaxiop@central.ntua.gr> a écrit :
> Package: kate-plugins
> Version: 4:3.3.2-4
> Severity: normal
>
> When I do spell checking in a greek text, written in UTF-8 encoding, the
> aspell-el spell checker highlights parts of two adjacent words and not a
> single word. The wrong word is nearby and one of course can visually
> locate it and correct it manually. However, this is not convenient at
> all.
>
> I spell checked the same text file with the command
>
> aspell -c --lang=el-GR --encoding=utf-8 test.txt
>
> from the command line and this worked perfectly.
>
> The text that I checked is attached
>

Works with the provided text opened in kate

--- End Message ---

Reply to: