[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Requests to the article of "Debian Admin Handbook in Japanese"



Dear Editors of Debian Project News (DPN),

Thanks to planing to mention about Japanese version of
The Debian Administrator's Handbook in the upcoming DPN[1].

[1] https://anonscm.debian.org/git/publicity/dpn.git/commit/?id=be322fc54023514262d5b1d2a26a520a49beada5

I am a coordinator from Japanese translation team of that book.
And I would like you to include my thankful words on the article.

Upon translation, my team has collaborated with many people on the net.
However, Raphael's blog article[2], which is referred, is not sufficient
to express our gratitude to many contribution from them.

[2] https://debian-handbook.info/2016/get-the-japanese-version-of-the-debian-administrators-handbook/

Of cause, I already expressed that to them by mail.
But, referring Japanese resources and/or private communications
might not be suitable for DPN.
That is why I summarized my appreciative words in English below
(enclosed by "======").

==============================================================
First of all, on behalf of the Japanese translation team,
I would like to express our thanks to the authors,
Raphaël Hertzog and Roland Mas, for giving freedom of translation.
On the other hand, I would like to acknowledge
many important suggestions and comments about Japanese translation
notably from the members of Debian JP Project's mailing lists
(in particular, debian-doc@debian.or.jp) and Japanese DDs also.
In addition, I appreciate difficult works associated with
Japanese-localized layout of book cover by designer: Doru Patrascu.
It have not been possible to publish
the Japanese version of The Debian Administrator's Handbook
without cross-cooperation between the authors, the translators, and the designer.
Thank you very much for your great supports!
==============================================================

If possible, could you review the paragraph and quote or remark it in the article?
I hope that being mentioned by official news sources will
encourage translation team members and attract potential contributors.

I am looking forward to your reply.

Sincerely yours,
Ryuunosuke Ayanokouzi
-- 
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@yahoo.co.jp>

Attachment: pgpqKXuCDui5u.pgp
Description: OpenPGP Digital Signature


Reply to: