[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] wml://intro/help.wml



Hola:

On Sun, Sep 10, 2017 at 01:25:45PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> Hola Rafa
> 
> El 10/09/17 a las 12:37, Rafa escribió:
> > Hola:
> > 
> > Sin cambios desde el RFR.
> > 
> > Un saludo,
> > 
> > Rafa.
> > 
> 
> Gracias por la actualización.
> L35 o 36: falta la etiqueta de cierre </li>

Corregido.

> 
> Por lo demás lo veo bien.
> Saludos
> -- 
> Laura Arjona Reina
> https://wiki.debian.org/LauraArjona
> 

Gracias por la revisión, Laura.

Adjunto versión actualizada.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?"
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Laura Arjona Reina"

### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item,
### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of
### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists.
### see #872667 for details and the patches.

<p>Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de 
Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las
que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar:
</p>

# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..

<h3>Programación</h3>

<ul>

<li>Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia
y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose
en el mantenedor de dichos paquetes. Consulte el <a
href="$(HOME)/devel/">rincón del desarrollador de Debian</a> para más
información.</li>

 <li>Puede ayudar a 
<a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento</a>,
<a href="$(HOME)/security/audit/">encontrar</a> y
<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar</a>
<a href="$(HOME)/security/">problemas de seguridad</a> en los paquetes de Debian.
También puede ayudar a fortalecer 
<a href="https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes</a>,
<a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes</a>
y <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas</a>.
</li>
<li>Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para
el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas
en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos
(parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el
<a href="https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a>.
También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los
paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o
se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para
Debian uniéndose a un proyecto software en
<a href="https://alioth.debian.org/";>Alioth</a>.</li>

<li>Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que
tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo
a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la 
<a href="$(HOME)/ports/">lista de adaptaciones disponibles</a>
si desea más información.</li>
</ul>

<h3>Pruebas</h3>

<ul>
<li>Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que
encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre,
y del aún no se haya informado, utilizando el
<a href="https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a>
(o BTS, <em>Bug Tracking System</em>). También intente revisar los fallos que
se han encontrado en los programas que Ud. utiliza e intente proporcionar más 
información, si puede reproducir los problemas que se describen allí.</li>
</ul>

<h3>Ayuda al usuario</h3>
<ul>
# TBD - link to users mailing lists
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language
<li>Si es un usuario experimentado puede ayudar a otros usuarios
a través de las <a href="https://lists.debian.org/";>listas de correo
de usuarios</a> y, específicamente, a través de la <a
href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla
hispana</a>, o a través del canal de IRC <tt>#debian</tt> (en inglés) y
<tt>#debian-es</tt> (en español). Consulte las 
<a href="$(HOME)/support">páginas de soporte</a> para obtener más información
sobre las distintas fuentes y opciones de soporte.</li>
</ul>

<h3>Traducción</h3>
# TBD - link to translators mailing lists
# Translators, link directly to your group's pages
<ul>
<li>Puede ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada
con Debian (páginas web, documentación, etc.) a su propio idioma si
se une al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se
gestionan en la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de i18n</a> y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista
<a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/";>debian-l10n-spanish</a>.
Encontrará más información del proyecto de traducción de Debian
al español en <a href="$(HOME)/international/spanish/">las páginas
del proyecto</a>. Puede incluso comenzar un nuevo grupo de
internacionalización si no hay ningún grupo de su idioma. Lea las
<a href="$(HOME)/international/">páginas sobre internacionalización</a>
si desea más información.</li>
</ul>

<h3>Documentación</h3>
<ul>
<li>Puede ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuye
a la documentación oficial que ofrece el
<a href="$(HOME)/doc/ddp">Proyecto de Documentación de Debian</a> como si
contribuye al <a href="https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian</a>.</li>

<li>Puede etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web <a href="https://debtags.debian.org/";>debtags</a> para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan.
</li>
</ul>

<h3>Eventos</h3>
<ul>
<li>Puede ayudar en el desarrollo de la cara <em>pública</em> de Debian
y colaborar en el desarrollo del <a href="$(HOME)/devel/website/">sitio web</a>
o ayudando en la organización de la realización de <a
href="$(HOME)/events/">eventos</a> en cualquier parte del mundo.</li>

<li>Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros.</li>

<li>
Puede ayudar con la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
como <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam";>grabando vídeos de las charlas</a>,
 <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk";>recibiendo a los asistentes cuando llegan</a>,
 <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister";>ayudando a los ponentes antes de las charlas</a>,
 en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y desmontaje, y otras tareas.
</li>

<li>
Puede ayudar a organizar la <a href="http://debconf.org/";>conferencia Debian</a> anual,
 mini-DebConfs en su región,
 <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay";>fiestas del día de Debian</a>,
 <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty";>fiestas de publicación</a>,
 <a href="https://wiki.debian.org/BSP";>fiestas de corrección de fallos</a>,
 <a href="https://wiki.debian.org/Sprints";>reuniones de desarrollo</a> y
 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents";>otros eventos</a> en todo el mundo.
</li>
</ul>

<h3>Hacer donaciones</h3>
<ul>
<li>Puede <a href="$(HOME)/donations">donar equipamiento y servicios</a>
al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan
beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente
<a href="$(HOME)/mirror/">servidores réplica en todo el mundo</a> que puedan
utilizar nuestros usuarios, así como
<a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas autocompiladores</a> para las personas
que realizan adaptaciones.</li>
</ul>

<h3>¡Usar Debian!</h3>
<ul>
<li>Puede <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots";>hacer pantallazos</a> de
paquetes y <a href="https://screenshots.debian.net/upload";>subirlos</a> a
<a href="https://screenshots.debian.net/";>screenshots.debian.net</a> para que
nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo.
</li>

<li>Puede habilitar los <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest";>\
envíos de «popularity-contest» (estadísticas de uso)</a> para que sepamos qué paquetes son populares y más útiles para los usuarios.</li>
</ul>

<p>Hay, como puede ver, muchas formas en las que puede involucrarse en el
proyecto y sólo para algunas de estas es necesario ser un desarrollador de
Debian. Muchos de los proyectos existentes tienen mecanismos que permiten el
acceso directo a los árboles de código fuente a los colaboradores que han
demostrado que son valiosos y de confianza. Generalmente aquellas personas que
piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se
<a href="$(HOME)/devel/join">unirán al proyecto</a>, pero ésto no es realmente
necesario.</p>

# <p>Related links:

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: