[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Guía de Referencia en español



Hola Innocent y amigos de la lista
Gracias por las gestiones.

On 1 de diciembre de 2014 20:14:35 GMT+01:00, Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com> wrote:
>Hola Camaleón y Laur,
>
>A raíz de la primera consulta de Camaleón[1] me puse a mirar como está
>el tema.
>Los archivos de la traduccion estan en
>http://anonscm.debian.org/cgit/ddp/debian-reference.git/
>más concretamente en el subdirectorio /po. Hay que clonar el
>repositorio.
>Ayer me puse en contacto con Osamu Aoki (que es el autor de la
>referencia debian, mantiene en paquete y con el cual estoy en contacto
>por el manual de nuevos desarrolladores) y me ha contestado que al
>estar
>en finalización la versión Jessie,
>las actualizaciones de las traducciones del manual estan paradas hasta
>que no se publique la versión de Jessie. Sus palabras literales son:
>
>Quite frankly, release is frozen.  So you should aim at next release.
>Freeze policy prevent new translation package.
>
>Además, el archivo es.po que hay ahora en el git tiene un error y no
>está actualizado a la última versión de la referencia de Debian.
>Para empezar la traducción primero hay que actualizar este archivo.
>Yo lo he hecho en mi máquina y hay 7628 cadenas, de las cuales
>297 requieren revisión y 6511 estan sin traducir. Aún suponiendo que
>trabajasemos 3 personas (yo no tengo mucha disponibilidad en este
>momento), son más de 2000 cadenas por cabeza. En cualquier caso, me
>dice
>Osamu (textualmente):
>Since this is git, you should make your branch and work on it.  Then
>you
>can update non-translation parts such as build script without
>interfaring with possible minor stable updates on the main branch.
>
>Resumiendo: veo difícil que esta traducción esté preparada para Jessie,
>el responsable del paquete descarta que esto sea así y hay que preparar
>el archivo es.po antes de poner-se a trabajar.
>Y en cualquier caso, antes de ponserse a hacer algo, creo que hay que
>avisar a Osamu de cuales son los planes.
>
>En cualquier caso, en estos temas, la prudencia y la calma son buenas
>consejeras.
>
Son muchas cadenas... 
Pero creo que las traducciones son excepciones al 'freeze' ¿no?
Y aunque no pudiera entrar el paquete en sí, traducido, en jessie, supongo que la versión web sí que se vería en español, porque creo que tira directamente de git para generarse (cuando vuelva a generarse periódicamente, tras la publicación de jessie).

Si esto es así (puede que me equivoque), quizá podríamos hacer un sub-equipo, y una llamada a la traducción a la lista que tradujo el libro the Debian Administration Handbook, y ver hasta dónde podemos llegar, entre todos los que se apunten. Y cuando se publique Jessie, pues seguir... a no ser que veáis otras prioridades.

Saludos
Laura Arjona

>A tu pregunta de quien se encargaba de esta traducción, en el archivo
>es.po no hay ninguna referencia al último traductor. Como la última
>fecha de revisión es del 2010, supongo que con esta traducción pasa
>algo parecido con lo que pasó con la guia del nuevo desarrollador
>debian: en ese año, se pasó del sistema de ficheros de texto en sgml
>a ficheros tipo .po. Imagino que en la conversión se perdió la
>información del último traductor y así está la cosa. Supongo que
>Javier Fernández-Sanguino debe saber más de este tema.
>
>Saludos,
>
>
>I. De Marchi
>
>
>[1]https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2014/11/msg00074.html
>
>
>--
>To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
>with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>listmaster@lists.debian.org
>Archive:
>[🔎] 20141201201435.70e0bd18@demarchi.demarchi.lan">https://lists.debian.org/[🔎] 20141201201435.70e0bd18@demarchi.demarchi.lan

--
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona


Reply to: