[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://openldap



2014-11-16 13:25 GMT-03:00 Camaleón <noelamac@gmail.com>:

Parecería que la cabecera que usamos en las traducciones perdió el formato (o al menos las sangrías).

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid ""
> "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
> "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
> "Data Interchange Format."
> msgstr ""
> "Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP, se puede "
> "volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano en "
> "el formato estandarizado «LDAP Data Interchange Format», -formato de "
> "intercambio de datos de LDAP-."

La forma en la que se hace la aclaración de lo que significa «LDAP Data Interchange Format» no me convence. Capaz encerrándola entre paréntesis.


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid ""
> "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
> "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
> "the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
> "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
> msgstr ""
> "Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos antes de que se "
> "actualice de forma incondicional. Si selecciona «cuando se necesite» sólo se "
> "hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el formato de la "
> "base de datos antigua y la información se debe volver a importar. Si "
> "selecciona «nunca» no se hará ningún volcado."

Yo cambiaría la primera oración por:

"Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos de forma incondicional antes de que cada actualización."


> #. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:10001
> msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
> msgstr ""
> "Las dos contraseñas que ha introducido son distintas. Por favor, intente de "
> "nuevo."

Tenía entendido que evitábamos el uso de "por favor"

Saludos,
Toote

Reply to: