[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

strongswan 5.1.0-1: Please update debconf PO translation for the package strongswan



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
strongswan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

The maintainer forgot to ask for translation updates so I'm doing that
on his behalf.

Please send updates as wishlist bugs
against strongswan. DO NOT SEND THEM TO ME.

There is no specific deadline for this.

Thanks in advance,

# strongswan po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.4.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Se ha sustituido la antigua gestión del nivel de ejecución"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Las versiones previas del paquete de StrongSwan daban la opción de elegir "
"entre tres niveles diferentes de Inicio/Parada. Debido a los cambios en el "
"procedimiento del sistema estándar de arranque, esto ya no es necesario ni "
"útil. Para todas las instalaciones nuevas, así como para las antiguas que "
"ejecuten cualquiera de los modos predefinidos, se configurarán unos niveles "
"predeterminado válidos. Si está actualizando de una versión antigua y ha "
"cambiado los parámetros de arranque de StrongSwan, eche un vistazo al "
"archivo «NEWS.Debian» para leer las instrucciones sobre cómo modificar su "
"configuración apropiadamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "¿Desea reiniciar StrongSwan ahora mismo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Se recomienda reiniciar StrongSwan, porque si hay un parche de seguridad, "
"éste no se aplicará hasta que el demonio se reinicie. La mayoría de la gente "
"espera que el demonio se reinicie, así que generalmente es una buena idea. "
"Sin embargo, esto puede cerrar las conexiones existentes y después volverlas "
"a abrir, de modo que si está utilizando un túnel de StrongSwan en la "
"conexión de esta actualización, no se recomienda reiniciar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv1 de StrongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet "
#| "Key Exchange protocol."
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"El demonio charon se debe ejecutar para permitir utilizar la versión 2 del "
"protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 para esta máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Se puede crear automáticamente o importar un certificado X.509 para esta "
"máquina. Esto se puede utilizar para autenticar conexiones IPsec de otras "
"máquinas y es la forma preferida para construir conexiones IPsec seguras. La "
"otra posibilidad sería utilizar secretos compartidos (contraseñas que son la "
"misma en ambos lados del túnel) para autenticar una conexión, pero para un "
"gran número de conexiones, la autenticación basada en claves es más sencilla "
"de administrar y más segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"También puede rechazar esta opción y utilizar más tarde la orden «dpkg-"
"reconfigure strongswan» para volver a este proceso."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "crear"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importar"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Métodos para utilizar un certificado X.509 para autenticar esta máquina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Es posible crear un certificado X.509 nuevo con la configuración definida "
"por el usuario o importar una clave pública/privada almacenada en archivo/s "
"PEM para autenticar las conexiones IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Si escoge crear un certificado X.509 nuevo, primero se le realizarán unas "
"cuantas preguntas que deberá contestar antes de que la creación comience. "
"Por favor, tenga en cuenta que si quiere que una Autoridad de Certificación "
"(CA) firme la clave pública no debería escoger crear un certificado auto-"
"firmado y todas las respuestas deberán coincidir exactamente con los "
"requisitos de la CA, de otro modo puede que se rechace la petición del "
"certificado."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Si quiere importar una clave pública/privada, se le preguntará por los "
"nombres de los archivos (que deberán ser idénticos si ambas partes se "
"almacenan en un único archivo). Opcionalmente, puede indicar el nombre de un "
"archivo dónde las clave/s pública/s de la Autoridad de Certificación se "
"almacenen, pero este archivo no puede ser el mismo que los anteriores. Por "
"favor, tenga en cuenta que el formato para los certificados X.509 tiene que "
"ser PEM y que la clave privada no debe estar cifrada o el proceso de "
"importación fallará."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en el formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene el certificado "
"X.509 en el formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr ""
"Nombre del archivo de la clave privada del certificado X.509 en el formato "
"PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación del archivo que contiene la clave privada RSA del "
"certificado X.509 en el formato PEM. Puede ser el mismo archivo que contiene "
"el del certificado X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr ""
"Nombre del archivo del certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de "
"Certificación (CA) en el formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Opcionalmente, ahora puede introducir la ubicación del archivo que contiene "
"el certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de Certificación (CA) "
"utilizado para firmar su certificado en formato PEM. Si no tiene uno o no "
"quiere utilizarlo, deje este campo en blanco. Por favor, tenga en cuenta que "
"no es posible almacenar la raíz de la CA en el mismo archivo que su "
"certificado X.509 o la clave privada."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Introduzca la longitud que debería tener la clave RSA creada:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Introduzca la longitud de la clave RSA creada. No debería ser menor de 1024 "
"bits porque se considera inseguro, además probablemente no necesite más de "
"4096 bits porque sólo ralentiza el proceso de autenticación y no es "
"necesario en estos momentos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Sólo los certificados X.509 se pueden crear automáticamente, porque de otro "
"modo la Autoridad de Certificación (CA) se necesitará para firmar la "
"petición del certificado. Si escoge crear un certificado auto-firmado, puede "
"utilizarlo inmediatamente para conectar a otras máquinas IPsec que permitan "
"la autenticación de conexiones IPsec con certificados X.509. Sin embargo, si "
"se utilizan las funcionalidades PKI de StrongSwan se necesita que todos los "
"certificados estén firmados por una única Autoridad de Certificación para "
"crear una ruta segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Si no escoge crear un certificado auto-firmado, sólo se crearán las "
"peticiones de la clave privada y la petición del certificado, y tendrá que "
"firmar la petición del certificado con su Autoridad de Certificación."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Código del país para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Introduzca el código de dos letras para el país en el que el servidor está "
"ubicado (por ejemplo «ES» para España)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL rechazará generar un certificado a menos que este campo sea un "
"código de país ISO-3166 válido, además no se permite que este campo se deje "
"en blanco."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Estado o provincia para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Introduzca el nombre completo del estado o la provincia en la que el "
"servidor está ubicado (por ejemplo «Comunidad de Madrid»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Localidad para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Introduzca la localidad en la que el servidor está ubicado (normalmente una "
"ciudad, por ejemplo «Madrid»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre de la organización para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Introduzca la organización a la que el servidor pertenece (por ejemplo "
"«Debian»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Unidad de la organización para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la unidad de la organización (o departamento) a la "
"que el servidor pertenece (por ejemplo «departamento de seguridad»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre Común (CN) para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Introduzca el Nombre Común (CN) de esta máquina (por ejemplo «gateway."
"example.org»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico del responsable individual o "
"de la organización del certificado X.509."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "¿Desea activar el cifrado oportunístico?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Esta versión de StrongSwan permite utilizar cifrado oportunístico "
"(«Opportunistic Encryption», OE), que almacena la información de la "
"autenticación de IPSec en los registros del DNS. Hasta que esto esté "
"ampliamente difundido, activarlo puede causar un gran retraso para cada "
"conexión saliente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want "
#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto "
#| "daemon starts."
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Sólo debería activar el cifrado oportunístico si está seguro que lo quiere. "
"Esto puede romper la conexión a internet (la ruta predeterminada) cuando el "
"demonio pluto se inicie."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "El demonio pluto se debe ejecutar para poder utilizar la versión 1 del "
#~ "protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv2 de StrongSwan?"

#~ msgid "earliest"
#~ msgstr "lo más pronto posible"

#~ msgid "after NFS"
#~ msgstr "después de NFS"

#~ msgid "after PCMCIA"
#~ msgstr "después de PCMCIA"

#~ msgid "When to start strongSwan:"
#~ msgstr "Cuando se iniciará strongSwan:"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect "
#~ "filesystems that are automatically mounted."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan se inicia durante el arranque del sistema, de modo que pueda "
#~ "proteger los sistemas de archivos que se montan automáticamente."

#~ msgid ""
#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
#~ "   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
#~ "   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
#~ "   PCMCIA network card is used;\n"
#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
#~ "   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
#~ "DNS\n"
#~ "   server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ " * lo más pronto posible: si «/usr» no está montado mediante NFS y no usa "
#~ "una\n"
#~ "   tarjeta de red PCMCIA, es mejor iniciar strongSwan lo más pronto "
#~ "posible,\n"
#~ "   de modo que el montaje de NFS se pueda asegurar mediante IPSec.\n"
#~ " * después de NFS: se recomienda cuando «/usr» se monta mediante NFS y "
#~ "no\n"
#~ "   se usa una tarjeta de red PCMCIA.\n"
#~ " * después de PCMCIA: se recomienda si la conexión IPSec usa una tarjeta\n"
#~ "   de red PCMCIA o si necesita obtener las claves desde un servidor de "
#~ "DNS local\n"
#~ "   compatible con DNSSec."

#~ msgid ""
#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the "
#~ "first opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere reiniciar strongSwan ahora mismo, debería realizarlo "
#~ "manualmente cuando considere oportuno."

#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea crear un par de claves (pública/privada) RSA para este equipo?"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to "
#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is "
#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use "
#~ "PSK and RSA authentication simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan puede utilizar una clave pre-compartida («Pre-Shared Key», "
#~ "PSK) o un par de claves RSA para autenticarse en las conexiones IPSec con "
#~ "otras máquinas. La autenticación con RSA se considera, generalmente, más "
#~ "segura y más fácil de administrar. Puede utilizar la autenticación con "
#~ "PSK y con RSA de forma simultánea."

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere crear un nuevo par de claves, puede escoger utilizar un par "
#~ "existente en el siguiente paso."

#~ msgid ""
#~ "The required information can automatically be extracted from an existing "
#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in "
#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you "
#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for "
#~ "authenticating IPSec connections."
#~ msgstr ""
#~ "La información necesaria se puede extraer automáticamente desde un "
#~ "certificado X.509 con una clave privada RSA correspondiente. Ambas partes "
#~ "pueden estar en un único archivo, si está en el formato PEM. Debería "
#~ "escoger esta opción si tiene un certificado y un archivo de clave, y "
#~ "quiere utilizarlo para autenticar las conexiones IPSec."

#~ msgid "RSA key length:"
#~ msgstr "Longitud de la clave RSA:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
#~ "will probably affect performance."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la longitud de la clave RSA que quiere generar. Un valor menor "
#~ "de 1024 bits no se considera seguro. Un valor de más de 2048 bits puede "
#~ "afectar al rendimiento."

#~ msgid ""
#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, "
#~ "porque de otro modo se necesitaría una autoridad de certificación para "
#~ "firmar la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "If you accept this option, the certificate created can be used "
#~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication "
#~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features "
#~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates "
#~ "signed by a single authority."
#~ msgstr ""
#~ "Si acepta esta opción, el certificado creado se puede utilizar "
#~ "inmediatamente para conectar a otras máquinas de IPSec que permitan la "
#~ "autenticación mediante un certificado X.509. Sin embargo, si se utilizan "
#~ "las funcionalidades PKI de strongSwan se requiere crear una ruta de "
#~ "confianza para tener todos los certificados X.509 firmados por una única "
#~ "autoridad."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in "
#~ "the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el código ISO3166 de dos letras del país que se debería "
#~ "utilizar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
#~ msgstr ""
#~ "Este campo es obligatorio, de otro modo no se podría generar un "
#~ "certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
#~ "certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre de la localidad (normalmente una ciudad) que se "
#~ "debería usar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used "
#~ "in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre de la organización (normalmente una compañía) que se "
#~ "debería usar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
#~ "should be used in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre común (como el nombre de la máquina) que se debería "
#~ "usar en la petición del certificado."

Reply to: