[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://strongswan



Con las correcciones de Camaleón

Saludos,
Toote
# strongswan po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
#   - Updates
#       Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.4.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 17:19-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Se ha sustituido la antigua gestión del nivel de ejecución"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Las versiones previas del paquete de strongSwan daban la opción de elegir "
"entre tres niveles diferentes de inicio/parada. Debido a los cambios en el "
"procedimiento del sistema estándar de arranque esto ya no es necesario ni "
"útil. Para todas las instalaciones nuevas, así como para las antiguas que "
"ejecuten cualquiera de los modos predefinidos, se configurarán unos niveles "
"predeterminados válidos. Si está actualizando de una versión antigua y ha "
"cambiado los parámetros de arranque de strongSwan, revise el archivo "
"«NEWS.Debian» para leer las instrucciones sobre cómo modificar su "
"configuración apropiadamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "¿Desea reiniciar strongSwan ahora mismo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Se recomienda reiniciar strongSwan, porque si hay un parche de seguridad "
"éste no se aplicará hasta que reinicie el demonio. La mayoría de la gente "
"espera que el demonio se reinicie, así que generalmente es una buena idea. "
"Sin embargo, esto puede cerrar las conexiones existentes y después volverlas "
"a abrir, de modo que si está utilizando un túnel de strongSwan en la "
"conexión de esta actualización, no es recomendable reiniciar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "¿Desea iniciar el demonio charon de strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#| msgid ""
#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet "
#| "Key Exchange protocol."
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"El demonio charon debe estar en ejecución para utilizar el protocolo de "
"intercambio de claves por Internet («Internet Key Exchange»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 para esta máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Se puede crear automáticamente o importar un certificado X.509 para esta "
"máquina. Puede utilizarlo para autenticar conexiones IPsec de otras máquinas "
"y es la forma preferida para construir conexiones IPsec seguras. La otra "
"posibilidad sería utilizar secretos compartidos (contraseñas que son la "
"misma en ambos lados del túnel) para autenticar una conexión, pero para un "
"gran número de conexiones, la autenticación basada en claves es más sencilla "
"de administrar y más segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"También puede rechazar esta opción y utilizar más tarde «dpkg-reconfigure "
"strongswan» para volver a configurar esta opción."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "crear"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importar"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Métodos para utilizar un certificado X.509 para autenticar esta máquina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Puede crear un certificado X.509 nuevo con una configuración definida por "
"el usuario o importar una clave pública/privada almacenada en archivo/s PEM "
"para autenticar las conexiones IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Si elige crear un certificado X.509 nuevo, primero se le realizarán unas "
"cuantas preguntas que deberá contestar antes de que comience el proceso de "
"creación. Tenga en cuenta que si desea que una Autoridad de Certificación "
"(CA) firme la clave pública no debería elegir crear un certificado auto-"
"firmado y todas las respuestas deberán coincidir exactamente con los "
"requisitos de la CA, de otro modo puede que se rechace la petición del "
"certificado."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Si desea importar una clave pública/privada, se le preguntará por los "
"nombres de los archivos (que pueden ser idénticos si ambas partes se "
"almacenan en un único archivo). Opcionalmente, puede indicar el nombre de un "
"archivo donde se encuentran las clave/s pública/s de la Autoridad de "
"Certificación, pero este archivo no puede ser el mismo que los anteriores. "
"Tenga en cuenta que el formato para los certificados X.509 tiene que "
"ser PEM y que la clave privada no debe estar cifrada o el proceso de "
"importación fallará."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene el certificado "
"X.509 en formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr ""
"Nombre del archivo de la clave privada del certificado X.509 en formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación del archivo que contiene la clave privada RSA del "
"certificado X.509 en formato PEM. Puede ser el mismo archivo que contiene el "
"certificado X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr ""
"Nombre del archivo del certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de "
"Certificación (CA) en formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Opcionalmente, ahora puede introducir la ubicación del archivo que contiene "
"el certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de Certificación (CA) "
"utilizado para firmar su certificado en formato PEM. Si no tiene uno o no "
"desea utilizarlo, deje este campo en blanco. Tenga en cuenta que no es "
"posible almacenar la raíz de la CA en el mismo archivo que su certificado "
"X.509 o la clave privada."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Introduzca la longitud que debería tener la clave RSA a crear:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Introduzca la longitud de la clave RSA a crear. No debería ser menor de 1024 "
"bits porque se considera inseguro, además probablemente no necesite más de "
"4096 bits porque sólo ralentiza el proceso de autenticación y no es "
"necesario en estos momentos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Sólo se pueden crear automáticamente los certificados X.509 auto-firmados "
"porque en otros casos se necesita que la Autoridad de Certificación (CA) "
"firme la petición del certificado. Si elige crear un certificado auto-"
"firmado, puede utilizarlo inmediatamente para conectar a otras máquinas "
"IPsec que permitan la autenticación de conexiones IPsec con certificados "
"X.509. Sin embargo, si utiliza las funcionalidades PKI de strongSwan es "
"necesario que todos los certificados estén firmados por una única "
"Autoridad de Certificación para crear una ruta segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Si no elige crear un certificado auto-firmado, sólo se crearán la clave "
"privada y la petición del certificado, y tendrá que firmar la petición del "
"certificado con su Autoridad de Certificación."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Código del país para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Introduzca el código de dos letras para el país en el que el servidor está "
"ubicado (por ejemplo: «ES» para España)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL se negará a generar un certificado a menos que este campo sea un "
"código de país ISO-3166 válido, además no se permite que este campo quede "
"en blanco."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Estado o provincia para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Introduzca el nombre completo del estado o la provincia donde está ubicado "
"el servidor (por ejemplo: «Comunidad de Madrid»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre de la localidad para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Introduzca la localidad donde está ubicado el servidor (normalmente una "
"ciudad, por ejemplo: «Madrid»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre de la organización para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Introduzca la organización a la que perteneces el servidor (por ejemplo: "
"«Debian»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre del departamento para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del departamento o unidad de la organización "
"(«organizational unit», OU) al que pertenece el servidor (por ejemplo: "
"«departamento de seguridad»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nombre Común (CN) para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Introduzca el Nombre Común (CN) de esta máquina (por ejemplo: «gateway."
"example.org»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico para la petición del certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico de la persona u organización "
"responsable del certificado X.509."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "¿Desea activar el cifrado oportunista?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Esta versión de strongSwan permite utilizar cifrado oportunista "
"(«Opportunistic Encryption», OE), que almacena la información de la "
"autenticación de IPSec en registros DNS. Hasta que estos registros estén "
"ampliamente difundidos, activarlo puede causar un gran retraso para cada "
"conexión saliente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid ""
#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want "
#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto "
#| "daemon starts."
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Sólo debería activar el cifrado oportunista si está seguro que lo desea. "
"Esto puede romper la conexión a internet (la ruta predeterminada) cuando "
"inicia el demonio pluto."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "El demonio pluto se debe ejecutar para poder utilizar la versión 1 del "
#~ "protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv2 de StrongSwan?"

#~ msgid "earliest"
#~ msgstr "lo más pronto posible"

#~ msgid "after NFS"
#~ msgstr "después de NFS"

#~ msgid "after PCMCIA"
#~ msgstr "después de PCMCIA"

#~ msgid "When to start strongSwan:"
#~ msgstr "Cuando se iniciará strongSwan:"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect "
#~ "filesystems that are automatically mounted."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan se inicia durante el arranque del sistema, de modo que pueda "
#~ "proteger los sistemas de archivos que se montan automáticamente."

#~ msgid ""
#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
#~ "   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
#~ "   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
#~ "   PCMCIA network card is used;\n"
#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
#~ "   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
#~ "DNS\n"
#~ "   server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ " * lo más pronto posible: si «/usr» no está montado mediante NFS y no usa "
#~ "una\n"
#~ "   tarjeta de red PCMCIA, es mejor iniciar strongSwan lo más pronto "
#~ "posible,\n"
#~ "   de modo que el montaje de NFS se pueda asegurar mediante IPSec.\n"
#~ " * después de NFS: se recomienda cuando «/usr» se monta mediante NFS y "
#~ "no\n"
#~ "   se usa una tarjeta de red PCMCIA.\n"
#~ " * después de PCMCIA: se recomienda si la conexión IPSec usa una tarjeta\n"
#~ "   de red PCMCIA o si necesita obtener las claves desde un servidor de "
#~ "DNS local\n"
#~ "   compatible con DNSSec."

#~ msgid ""
#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the "
#~ "first opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere reiniciar strongSwan ahora mismo, debería realizarlo "
#~ "manualmente cuando considere oportuno."

#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea crear un par de claves (pública/privada) RSA para este equipo?"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to "
#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is "
#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use "
#~ "PSK and RSA authentication simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan puede utilizar una clave pre-compartida («Pre-Shared Key», "
#~ "PSK) o un par de claves RSA para autenticarse en las conexiones IPSec con "
#~ "otras máquinas. La autenticación con RSA se considera, generalmente, más "
#~ "segura y más fácil de administrar. Puede utilizar la autenticación con "
#~ "PSK y con RSA de forma simultánea."

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere crear un nuevo par de claves, puede escoger utilizar un par "
#~ "existente en el siguiente paso."

#~ msgid ""
#~ "The required information can automatically be extracted from an existing "
#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in "
#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you "
#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for "
#~ "authenticating IPSec connections."
#~ msgstr ""
#~ "La información necesaria se puede extraer automáticamente desde un "
#~ "certificado X.509 con una clave privada RSA correspondiente. Ambas partes "
#~ "pueden estar en un único archivo, si está en el formato PEM. Debería "
#~ "escoger esta opción si tiene un certificado y un archivo de clave, y "
#~ "quiere utilizarlo para autenticar las conexiones IPSec."

#~ msgid "RSA key length:"
#~ msgstr "Longitud de la clave RSA:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
#~ "will probably affect performance."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la longitud de la clave RSA que quiere generar. Un valor menor "
#~ "de 1024 bits no se considera seguro. Un valor de más de 2048 bits puede "
#~ "afectar al rendimiento."

#~ msgid ""
#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, "
#~ "porque de otro modo se necesitaría una autoridad de certificación para "
#~ "firmar la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "If you accept this option, the certificate created can be used "
#~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication "
#~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features "
#~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates "
#~ "signed by a single authority."
#~ msgstr ""
#~ "Si acepta esta opción, el certificado creado se puede utilizar "
#~ "inmediatamente para conectar a otras máquinas de IPSec que permitan la "
#~ "autenticación mediante un certificado X.509. Sin embargo, si se utilizan "
#~ "las funcionalidades PKI de strongSwan se requiere crear una ruta de "
#~ "confianza para tener todos los certificados X.509 firmados por una única "
#~ "autoridad."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in "
#~ "the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el código ISO3166 de dos letras del país que se debería "
#~ "utilizar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
#~ msgstr ""
#~ "Este campo es obligatorio, de otro modo no se podría generar un "
#~ "certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
#~ "certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre de la localidad (normalmente una ciudad) que se "
#~ "debería usar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used "
#~ "in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre de la organización (normalmente una compañía) que se "
#~ "debería usar en la petición del certificado."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
#~ "should be used in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre común (como el nombre de la máquina) que se debería "
#~ "usar en la petición del certificado."

Reply to: