Re: Sobre el 100% de las traducciones (era Re: [ITT] po-debconf://chef-solr)
El Thu, 04 Oct 2012 00:23:23 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
escribió:
(...)
> Hay algunas personas que le dan mucha importancia, en mi opinión
> desmedida, al número de traducciones realizadas (tener el sello
> 100%). Pero no basta con hacerlas, eso es fácil, hay que hacerlas
> "bien".
(...)
Tengo que confesar que concuerdo con el punto de vista de Matías: soy de
las que le gusta llegar a ese "100%", es decir, me gusta "competir" en
ese aspecto, me motiva.
Al principio de empezar a traducir me parecía más importante la
"calidad" (una buena traducción) que la "cantidad" (cadenas que aparecían
en inglés o que estaban marcadas como "difusas") pero con el paso del
tiempo he ido madurando esto y al final he llegado a la conclusión de que
los traductores deberíamos mantener la misma filosofía que los
desarrolladores: si hay algún error en alguna traducción que los usuarios
informen del fallo y lo corregimos porque desgraciadamente no disponemos
ni de tiempo ni de recursos ni de la mano de obra suficiente como para
poder revisar y pulir todas las traducciones y prefiero leer un mensaje
con cierto regustillo "rarito" que verlo en inglés, así que, ¡vamos a por
ese 100%! >:-)
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: