[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sobre el 100% de las traducciones (era Re: [ITT] po-debconf://chef-solr)



El Thu, 04 Oct 2012 00:23:23 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
escribió:

(...)

>     Hay algunas personas que le dan mucha importancia, en mi opinión
>     desmedida, al número de traducciones realizadas (tener el sello
>     100%). Pero no basta con hacerlas, eso es fácil, hay que hacerlas
>     "bien".

(...)

Tengo que confesar que concuerdo con el punto de vista de Matías: soy de 
las que le gusta llegar a ese "100%", es decir, me gusta "competir" en 
ese aspecto, me motiva.

Al principio de empezar a traducir me parecía más importante la 
"calidad" (una buena traducción) que la "cantidad" (cadenas que aparecían 
en inglés o que estaban marcadas como "difusas") pero con el paso del 
tiempo he ido madurando esto y al final he llegado a la conclusión de que 
los traductores deberíamos mantener la misma filosofía que los 
desarrolladores: si hay algún error en alguna traducción que los usuarios 
informen del fallo y lo corregimos porque desgraciadamente no disponemos 
ni de tiempo ni de recursos ni de la mano de obra suficiente como para 
poder revisar y pulir todas las traducciones y prefiero leer un mensaje 
con cierto regustillo "rarito" que verlo en inglés, así que, ¡vamos a por 
ese 100%! >:-)

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: