[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kismet



# kismet translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#      Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com> , 2012
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet 2011.03.R2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 01:25:43-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:1001
msgid "Should Kismet be installed to run with setuid privs?"
msgstr "¿Desea instalar Kismet para que ejecute con privilegios «setuid»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:1001
msgid ""
"Kismet can be installed as setuid (recommended) or as standard (root "
"required). Running Kismet as setuid is recommended over running it as root, "
"because most parts of Kismet (such as the UI and the parts that decode "
"packets) will not run with elevated privileges, reducing the risk of bugs "
"leading to system-wide harm."
msgstr ""
"Kismet puede ser instalado para ejecutar «setuid» (recomendado) o de forma "
"norma (se necesitará root). Utilizar Kismet «setuid» es preferido a "
"hacerlo como root ya que la mayoría de los componentes de Kismet (como su "
"interfaz y las partes que decodifican paquetes) no ejecutarán con privilegios "
"que no necesitan, reduciendo el riesgo de errores que lleven a problemas "
"en todo el equipo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:1001
msgid ""
"For more detailed information, please see the \"Suidroot & Security\" "
"section of the Kismet README at: http://www.kismetwireless.net/README or /"
"usr/share/doc/kismet/README"
msgstr ""
"Para información más detallada, revise la sección «Suidroot & Security» "
"de la documentación de Kismet en: http://www.kismetwireless.net/README o "
"/usr/share/doc/kismet/README"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:1001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the 'kismet' group to run Kismet (and "
"capture packets, change wireless card state, etc).  Do NOT enable setuid  "
"Kismet if you have untrusted users on your system."
msgstr ""
"Activar esta funcionalidad permitirá a usuarios que pertenezcan al grupo "
"«kismet» ejecutar Kismet (y apturar paquetes, cambiar el estado de la placa "
"inalámbrica, etc.). NO active Kismet con «setuid» si su sistema es "
"utilizado por usuarios en los que no confíe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:1001
msgid ""
"Most users running Kismet on personal laptops should install it as setuid."
msgstr ""
"La mayoría de los usuarios que ejecuten Kismet en portátiles personales "
"deberían instalarlo como «setuid»."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Users to add to the kismet group"
msgstr "Usuarios a agregar al grupo kismet"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
msgstr ""
"Sólo los usuarios en el grupo kismet pueden utilizar kismet en el modelo "
"«setuid»."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "List users, separated by spaces, to be added to the group."
msgstr "Listar usuarios a agregar al grupo separados por espacios."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"NOTE: After adding users to a group, typically they must log out and log in "
"again before the group is recognized."
msgstr ""
"NOTA: generalmente, luego de agregar usuarios al grupo, el usuario tendrá "
"que cerrar sesión e iniciarla nuevamente antes que el grupo sea reconocido."

Reply to: