[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:3.5.8~dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.


Two strings just got added to samba's debconf templates. These are
indeed the "titles" of the templates and should be very easy to
translate.
		               

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against samba.

The deadline for receiving the updated translation is
roughly end of May but don't worry if you miss it. There will be many
uploads until wheezy is out.

Thanks in advance,

# samba translation to spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2006,2010 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
#
#  Changes:
#  - Initial translation
#        Steve Langasek, 2003-2006
#
#  - Revision and update
#        Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#  - Translation of new templates
#        Steve Langasek, 2007
#  - Update
# 	 Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2010
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas y normas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
#  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"¿Desea modificar «smb.conf» para usar la configuración WINS que proviene de "
"DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
"servidor DHCP también puede proveerle información sobre los servidores de "
"WINS que haya en la red. Esto requiere un cambio en el fichero «smb.conf» "
"para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automáticamente "
"de «/etc/samba/dhcp.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "¿Desea configurar «smb.conf» automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
"contenido de «/etc/samba/smb.conf», el fichero utilizado para configurar los "
"programas de Samba (nmbd y smbd). Su «smb.conf» actual contiene una línea "
"«include» o una opción que atraviesa más de una línea, así que el proceso de "
"configuración automática puede dejarlo con un «smb.conf» no válido, "
"requiriendo que lo arregle a mano."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si no escoge esta opción, tendrá que gestionar a mano cualquier cambio en la "
"configuración de Samba, y no disfrutará de las mejoras periódicas que se "
"realicen a la configuración."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Indique el grupo de trabajo de este equipo. Este parámetro controla el grupo "
"de trabajo en el que aparecerá el equipo si se usa como un servidor, el "
"grupo de trabajo a usar cuando explore la red con los distintos interfaces, "
"y el nombre de dominio usado con el parámetro «security=domain»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "¿Desea utilizar contraseñas cifradas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Todos los clientes Windows recientes se comunican con los servidores SMB/"
"CIFS utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto "
"claro, tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas "
"Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Se recomienda habilitar esta opción, ya que los productos de Microsoft yano "
"son compatibles con las contraseñas en texto claro. Si la activa, asegúrese "
"de que tiene un fichero «/etc/samba/smbpasswd» válido, donde defina las "
"contraseñas para cada usuario usando la orden «smbpasswd»."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Samba server"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"¿Desea crear la base de datos de contraseñas «/var/lib/samba/passdb.tdb»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener la "
"compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoría de los "
"sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto de "
"«/etc/passwd», donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El fichero "
"se puede crear automáticamente, aunque es necesario añadir las contraseñas "
"manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al día."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los sistemas "
"cliente) para que use contraseñas en texto claro si no crea este fichero."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Si desea más información consulte «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html», disponible en el paquete samba-doc."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "daemons"
msgstr "demonios"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"El demonio de Samba «smbd» puede ejecutarse como un demonio normal "
"independiente o iniciarse desde el demonio «inetd». Se recomienda que se "
"ejecute como demonio independiente."

Reply to: