[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

fwlogwatch 1.2-1: Please update debconf PO translation for the package fwlogwatch



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
fwlogwatch. 

Last upload introduced 3 fuzzy strings for cosmetic changes in English
strings.


Now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are
missing.

Please send the updated file as a wishlist bug
against fwlogwatch.

The deadline is short, but the fix is very easy (I fixed French in 10
seconds...with no real review as it was unneeded).

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 28 Oct 2010 08:19:27 +0200.

Thanks in advance,

# aide po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwlogwatch 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fwlogwatch@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 14:57-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish l10n team <debian-l10n-spanish@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid "Would you like fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?"
msgstr "¿Desea ejecutar fwlogwatch como un demonio (modo tiempo real)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid ""
"Running fwlogwatch as a daemon will let fwlogwatch act (i.e. adding new "
"firewall rules) against active 'attacks', or warn you (i.e. sending email) "
"about them. It could also run a web server to access fwlogwatch's current "
"status."
msgstr ""
"Ejecutarlo como un demonio permite de que fwlogwatch actúe (p.e. añadiendo\n"
"nuevas reglas al cortafuegos) contra un «ataque», o notifique\n"
"(p.e. enviando un correo) acerca de él. También podrá ejecutar un servidor\n"
"web para acceder al estado actual de fwlogwatch."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "no"
msgstr "no"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (iptables)"
msgstr "sí (iptables)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (ipchains)"
msgstr "sí (ipchains)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (other)"
msgstr "sí (otro)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid "Add new firewall rules (or take another action) in case of alert?"
msgstr ""
"¿Añadir nuevas reglas de firewall (o realizar otra operación) en caso de "
"alerta?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"Don't use this option unless you know what you're doing. Doing so could "
"expose your system to a Denial of Service attack. i.e. spoofed packets could "
"be made to look like coming from your DNS. Adding a rule to block packets "
"from your DNS won't be good ;-)"
msgstr ""
"No use esta opción si no sabe de lo que se trata. Hacerlo podría\n"
"exponer su sistema a un ataque de Denegación de Servicio. p.e. podrían\n"
"llegar paquetes manipulados que parecen provenir de su DNS. Sería bueno "
"añadir una\n"
"regla que bloquee paquetes desde tu DNS ;-)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_respond' to meet your requirements."
msgstr ""
"En caso de elegir «otro», deberá editar «/etc/fwlogwatch/fwlw_respond»\n"
"para adecuarlo a sus necesidades."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (mail)"
msgstr "sí (correo)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid "Send alerts by mail or other ways?"
msgstr "¿Enviar alertas por correo u otros medios?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"This option will make fwlogwatch send you alerts by email or other ways. You "
"may wish to adjust 'alert_threshold' in '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config' "
"to avoid getting too many warnings."
msgstr ""
"Esta opción hará que fwlogwatch envíe alertas por correo u otros\n"
"medios. Puede que necesite ajustar «alert_threshold» en\n"
"«/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config» para evitar recibir demasiadas\n"
"alertas."

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_notify' to meet your requirements."
msgstr ""
"En caso de que eleja «otro», deberá editar\n"
"«/etc/fwlogwatch/fwlw_notify» para adecuarlo a sus necesidades."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Email address to send the alerts to."
msgid "Email address to send the alerts to:"
msgstr "Dirección de correo donde enviar las alertas."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Email address to send daily reports on firewall events."
msgid "Email address to send daily reports on firewall events:"
msgstr ""
"Dirección de correo donde enviar informes diarios sobre eventos del "
"cortafuegos."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you want a daily cron job to send you an email with a report of the day's "
"log entries, just type the address where you want the email to be sent."
msgstr ""
"Si quiere que un cron diario le envíe un correo con un informe sobre\n"
"los registros del cortafuegos, escriba la dirección a la que se debe\n"
"enviar el correo."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you don't want these emails, just set the field to 'none' (without "
"quotes)."
msgstr ""
"Si no desea recibir estos correos, escriba «none» (sin las comillas) en este "
"campo."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "What fwlogwatch parameters do you want to use in the cron job?"
msgid "fwlogwatch parameters to use in the cron job:"
msgstr "¿Qué parámetros de fwlogwatch desea usar en el cron?"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
msgid "If you do not know what these mean, it's safe to leave the defaults."
msgstr "Si no sabe que significan, use los valores predeterminados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:7001
msgid "Rebuild configuration file from debconf's values?"
msgstr ""
"¿Reconstruir el fichero de configuración utilizando los valores de debconf?"

#~ msgid "no, yes (iptables), yes (ipchains), yes (other)"
#~ msgstr "no, sí (iptables), sí (ipchains), sí (otro)"

#~ msgid "no, yes (mail), yes (other)"
#~ msgstr "no, sí (correo), sí (otro)"

#~ msgid "root@localhost"
#~ msgstr "root@localhost"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ninguna"

#~ msgid "-p -d -O ta -t -e -l 1d"
#~ msgstr "-p -d -0 ta -t -e -l 1d"

Reply to: