[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install



El Fri, 08 Oct 2010 19:14:26 +0200, Omar Campagne escribió:

> He traducido «Roaming Workstation» por «Estación de trabajo itinerante».
> Si bien la «itinerancia» es lo aplicable en este contexto.. ¿no hay otra
> cosa más común?
> 
> Contexto:
> 
> " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " -
> Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n" "    
>            network which some times travel outside the network.\n"

Yo lo veo adecuado. "Itinerancia" se usa mucho en las redes móviles 
(telecomunicaciones) y es un término bastante común para describir ese 
tipo de servicios/situaciones.

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: