[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://freevo



Para la ronda de actualización.


-- 
Saludos

Fran
# freevo po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007-2009 The Freevo Project
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>, 2008
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.9.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Salida de vídeo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Escoja el tipo de salida de vídeo para utilizar con Freevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolución de salida:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
#| msgid ""
#| "Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
#| "configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgid "Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use 1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr "Escoja la resolución a utilizar con Freevo. La mayoría de los televisores CRT se deberían configurar con una resolución de 768x576 (NTSC o PAL). Los televisores HD utilizan una resolución de 1280x720, y los FullHD utilizan 1920x1080."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
#| msgid "TV Standard:"
msgid "TV standard:"
msgstr "Estándar de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr "Escoja el estándar de TV a utilizar. NTSC se utiliza en Norte América, una parte amplia de Sudamérica y Japón; SECAM se utiliza en Francia, la antigua URSS y en algunas partes de África y de Oriente Medio; y PAL se utiliza en cualquier otra parte."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "Difusión de EEUU"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "Cable de EEUU"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "Cable HRC de EEUU"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Difusión de Japón"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Cable de Japón"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europa (Oeste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europa (Este)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "Francia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "Difusión China"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid "Channel List:"
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canales:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid ""
#| "Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
#| "matches yours."
msgid "Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely matches the one used in your country."
msgstr "Escoja la lista de canales (conjunto de frecuencias a sintonizar) que se parezca más a la utilizada en su país."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Directorio de vídeo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Titulo del directorio de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
#| msgid "Title of video folder:"
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Escoja el título del directorio de vídeo."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
#: ../freevo.templates:8002
#: ../freevo.templates:10002
#| msgid ""
#| "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in "
#| "overview."
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Freevo lo mostrará en una visión general."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Path to videos:"
msgstr "Ruta a los vídeos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr "Escoja el directorio en el que se guardarán los archivos de vídeo."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
#: ../freevo.templates:9002
#: ../freevo.templates:11002
#: ../freevo.templates:12002
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Debe utilizar una ruta absoluta (con el carácter «/» al inicio)."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Directorio de audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Titulo del directorio de audio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
#| msgid "Path to audio folder:"
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Escoja el título del directorio de audio."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Ruta al directorio de audio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "Escoja el directorio en el que se guardarán los archivos de audio."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Directorio de las imágenes"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Titulo del directorio de las imágenes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
#| msgid "Path to image folder:"
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Escoja el título del directorio de las imágenes."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Ruta al directorio de las imágenes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "Escoja el directorio en el que se guardarán los archivos de imágenes."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:12001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Ruta al directorio de grabaciones de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr "Escoja el directorio en el que se guardarán los archivos de vídeo grabado."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "Servidor de X"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "Servidor de grabación"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "Servidor de codificación"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "Servidor web"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "Servidor RSS"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Servicios que se ejecutarán durante el arranque del sistema:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid ""
#| "Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
#| "xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
#| "automatically on bootup."
msgid "Freevo can be started automatically when the machine boots, using a dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be launched at the same time."
msgstr "Freevo se puede iniciar automáticamente durante el arranque del sistema, utilizando un servidor de X dedicado. Se pueden ejecutar a la vez los servidores web, de codificación, de RSS y de grabación."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr "Escoja los servicios que quiere iniciar en el arranque."

#~ msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
#~ msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
#~ msgid "800x600, 768x576, 640x480"
#~ msgstr "800x600, 768x576, 640x480"
#~ msgid "ntsc, pal, secam"
#~ msgstr "ntsc, pal, secam"
#~ msgid ""
#~ "Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
#~ "Europeans will choose PAL."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor elija su estándar de televisión. Los norteamericanos deberían "
#~ "elegir NTSC, la mayoría de los europeos elegirán PAL."
#~ msgid ""
#~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
#~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
#~ "southafrica, argentina"
#~ msgstr ""
#~ "·us-bcast, ·us-cable, ·us-cable-hrc, ·japan-bcast, ·japan-cable, ·europe-"
#~ "west, ·europe-east, ·italy, ·newzealand, ·australia, ·ireland, ·france, "
#~ "·china-bcast, ·southafrica, ·argentina"
#~ msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese la ruta al directorio de vídeo. Nota: se requiere una ruta "
#~ "absoluta."
#~ msgid ""
#~ "Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese un titulo para el directorio de audio. Este sera mostrado por "
#~ "freevo en resumen."
#~ msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Configure la ruta al directorio de audio. Nota: Se requiere una ruta "
#~ "absoluta."
#~ msgid ""
#~ "Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese un titulo para el directorio de imágenes. Este sera mostrado por "
#~ "freevo en resumen."
#~ msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese la ruta al directorio de imágenes. Nota: Se requiere una ruta "
#~ "absoluta."
#~ msgid ""
#~ "Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese la ruta al directorio de grabaciones de vídeo. Nota: Se requiere "
#~ "una ruta absoluta."
#~ msgid "Start during boot"
#~ msgstr "Lanzar durante el inicio del sistema"
#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"
#~ msgstr ""
#~ "servidor X, servidor de grabación, servidor de codificación, servidor "
#~ "web, servidor rss"
#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver"
#~ msgstr "servidor X, servidor de grabación, servidor de codificación"


Reply to: