[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://freebsd-utils



-- 
Saludos

Fran
# freebsd-utils po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the freebsd-utils package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freebsd-utils 7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Keymap:"
msgstr "Distribución del teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Please choose the keyboard map."
msgstr "Escoja la distribución del teclado."

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"."
msgstr "Si duda, no escoja ninguna distribución. Siempre puede volver a esta pregunta ejecutando «dpkg-reconfigure kdbcontrol»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Network card drivers:"
msgstr "Controladores de la tarjeta de red:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Please select drivers for this machine's network card(s). You may select more than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed in the machine."
msgstr "Escoja los controladores para la/s tarjeta/s de red de esta máquina. Puede escoger más de un controlador, o ninguno, dependiendo del número de tarjetas instaladas en la máquina."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "You most likely don't need any, since default kernels currently include built-in support for network cards. You can always come back to this question later."
msgstr "Seguramente no necesite ninguno, ya que, actualmente, los núcleos predeterminados incluyen compatibilidad con las tarjetas de red. Siempre puede volver a esta pregunta más tarde."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Sound card drivers:"
msgstr "Controladores de la tarjeta de sonido:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed in the machine."
msgstr "Escoja los controladores para la/s tarjeta/s de sonido de esta máquina. Puede escoger más de un controlador, o ninguno, dependiendo del número de tarjetas instaladas en la máquina."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used later to identify the sound card(s). You can always come back to this question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr "Si duda, deje este campo en blanco. Más tarde puede utilizar la orden «snd_probe» para identificar la/s tarjeta/s de sonido. Siempre puede volver a esta pregunta ejecutando «dpkg-reconfigure kldutils»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Other modules:"
msgstr "Otros módulos:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Please select the modules needed to properly support this machine's hardware."
msgstr "Escoja los módulos necesarios para poder utilizar los dispositivos de esta máquina."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr "Si duda, deje este campo en blanco. Siempre puede volver a esta pregunta ejecutando «dpkg-reconfigure kldutils»."


Reply to: