[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://pdns



Adjunto nueva versión.

Slds,

Alba.
--- es.po.orig	2008-11-21 11:10:01.000000000 +0100
+++ es.po	2008-11-26 20:02:46.000000000 +0100
@@ -6,6 +6,7 @@
 # - Initial translation
 #	Alba Ferri Fitó <branvan2k@gmail.com>, 2008
 # - Updates
+#	Alba Ferri Fitó <branvan2k@gmail.com>, 2008
 #
 # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -31,7 +32,7 @@
 "Project-Id-Version: pdns_2.9.21.1.0-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pdns@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-11 04:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 04:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-26-11 04:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alba Ferri <branvan2k@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,14 +53,14 @@
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
 "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
 msgstr ""
-"Si usted tiene más de una IP, el comportamiento predeterminado de vincular todas las direcciones"
-"puede causar que el SO seleccione la IP incorrecta para los paquetes salientes, por tanto"
+"Si usted tiene múltiples IP, el comportamiento por omisión de vincular todas las direcciones "
+"puede causar que el Sistema Operativo seleccione la IP incorrecta para los paquetes salientes, por tanto "
 "se recomienda vincular PowerDNS a una IP específica."
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pdns-server.templates:2001
 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
-msgstr "¿Quiere iniciar el servidor PowerDNS automáticamente?"
+msgstr "¿Desea iniciar el servidor PowerDNS automáticamente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -68,13 +69,13 @@
 "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
 "PowerDNS authoritative nameserver."
 msgstr ""
-"Si acepta ahora, un script de inicio se usará para iniciar automáticamente el"
+"Si acepta, un script de inicio se usará para iniciar automáticamente el "
 "servidor de nombres autoritario de PowerDNS"
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../pdns-server.templates:3001
 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
-msgstr "Lista de subredes permitidas ???:"
+msgstr "Lista de subredes permitidas a las que se puede acceder:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -84,6 +85,6 @@
 "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
 "subnet."
 msgstr ""
-"Introduzca aquí, separadas por comas, las subredes permitidas a ???. "
-"Los valores permitidos son 127.0.0.1 para una dirección ip y 192.168.0..0/24 para una"
+"Introduzca aquí, separadas por comas, las subredes permitidas a las que se puede acceder. "
+"Los valores permitidos son 127.0.0.1 para una dirección ip y 192.168.0..0/24 para una "
 "subred."

Reply to: