[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://grub2



Hola, adjunto un parche con mi revisión.

 A parte de alguna cadena que habías dejado a medio traducir y algún
fallo ortográfico, he corregido en varios sitios el doble espacio
después de un punto, que no es correcto en castellano y alguna pasiva.

 Un saludo.

-- 
---
Carlos Galisteo <cgalisteo AT k-rolus.net>
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---
--- grub2.po	2008-05-27 17:39:40.000000000 +0200
+++ grub2.po.mod	2008-05-27 17:37:02.000000000 +0200
@@ -48,10 +48,10 @@ msgid ""
 "example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
 "partition as the /dev/sda1 device node."
 msgstr ""
-"Como en la versión 1.95, GRUB 2 ha cambiado su esquema de numeración.  Ahora "
-"las particiones comenzarán desde el 1 en vez de 0.  Esto se hace para hacerlo consistente "
-"con los nombres de dispositivo de Linux y otros kernels usados en Debian.  Por ejemplo,"
-"cuando se usa Linux como kernel, «(hd0, 1)» se refiere a la misma particion que el dispositivo "
+"Como en la versión 1.95, GRUB 2 ha cambiado su esquema de numeración. Ahora "
+"las particiones comenzarán desde el 1 en vez de 0. Esto se hace para hacerlo consistente "
+"con los nombres de dispositivo de Linux y otros kernels usados en Debian. Por ejemplo, "
+"cuando se usa Linux como kernel, «(hd0,1)» se refiere a la misma partición que el dispositivo "
 "/dev/sda1."
 
 #. Type: note
@@ -63,10 +63,10 @@ msgid ""
 "installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure your system "
 "will be able to boot, you have to:"
 msgstr ""
-"Por esto, es posible que no pueda iniciar su sistema si update-grup(8) es ejecutado "
-"antes que GRUB sea actualizado, generando un archivo cfg que su GRUB instalado "
-"no podrá aún leer correctamente.  Para asegurar que su sistema inicie correctamente, "
-"usted debe:"
+"Por esto, existe la posibilidad de que su sistema no sea capaz de arrancar "
+"si se ejecuta update-grup(8) antes de actualizar GRUB, ya que se generaría "
+"un archivo grub.cfg que su versión instalada de GRUB no sería capaz de leer "
+"correctamente. Para asegurar que su sistema inicie correctamente, debe:"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -76,21 +76,21 @@ msgid ""
 " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
 msgstr ""
 " - Reinstalar GRUB (generalmente, ejecutando grub-install).\n"
-" - Volver a ejecutar update-grub para generar una nuevo archivo grub.cfg."
+" - Volver a ejecutar update-grub para generar un nuevo archivo grub.cfg."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates:1001
 msgid "Chainload from menu.lst?"
 msgstr ""
-"Desea realizar la carga en cadena desde menu.lst?"
+"¿Desea realizar la carga en cadena desde menu.lst?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates:1001
 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
-msgstr "Los scripts de actualización de GRUB han detectado una configuración GRUB Legacy "
-"en /boot/grub."
+msgstr "Los scripts de actualización han detectado en /boot/grub "
+"una configuración de heredada de una versión anterior de GRUB."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -101,8 +101,10 @@ msgid ""
 "your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
 "now."
 msgstr ""
-"Con el propósito de reemplazar la varsión Legacy de GRUB en su sistema, se "
-"recomienda que se ajuste /boot/grub/menu.lst "
+"Para reemplazar la versión anterior de GRUB en su sistema, se recomienda "
+"que se ajuste /boot/grub/menu.lst para que cargue en cadena a partir "
+"de su configuración preexistente de GRUB. Este paso debería hacerse ahora de forma "
+"automática."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -123,7 +125,7 @@ msgid ""
 "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
 "can do so by issuing (as root) the following command:"
 msgstr ""
-"En cualquier caso, cuando quiera que GRUB 2 sea iniciado directamente desde MBR, "
+"En cualquier caso, cuando quiera que GRUB 2 se inicie directamente desde el MBR, "
 "puede hacerlo usando (como root) la siguiente orden:"
 
 #. Type: boolean

Reply to: