Adjunto la traducción... Javier
# # Copyright (C) 2007 Debian menu team # This file is distributed under the same license as the menu package. # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2007. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernández-Sanguino , 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menu 2.1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-05 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:50+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../scripts/su-to-root:31 msgid "" "usage: %s [-X] [-p <user>] -c <command>\n" " -c command: command to execute as a string (mandatory)\n" " -p <user>: user to switch to (default: root)\n" " -X: command is a X11 program\\n" msgstr "" "Modo de uso: %s [-X] [-p <usuario>] -c <orden>\n" " -c orden: orden a ejecutar como una cadena (obligatoria)\n" " -p <usuario>: usuario al que cambiar (por omisión: root)\n" " -X: la orden a ejecutar es un programa X11\\n" #: ../scripts/su-to-root:62 msgid "About to execute %s.\\n" msgstr "Apunto de ejecutar %s\\n" #: ../scripts/su-to-root:63 msgid "This command needs %s privileges to be executed.\\n" msgstr "Esta orden necesita privilegios de %s para poderse ejecutar.\\n" #: ../scripts/su-to-root:72 msgid "Using %s...\\n" msgstr "Utilizando %s...\\n" #: ../scripts/su-to-root:73 msgid "Enter %s passwd at prompt.\\n" msgstr "Introduzca la contraseña de %s en el indicador.\\n" #: ../scripts/su-to-root:76 msgid "Incorrect password or command failed. Try again? (y/N)" msgstr "La contraseña es incorrecta o la orden falló. ¿Desea reintentar? (s/N)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature