[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ipplan 4.86a-3: Please update debconf PO translation for the package ipplan



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ipplan. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, December 21, 2007.

Thanks,

# ipplan po-debconf translation to spanish
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Felipe Caminos Echeverría , 2007.
# - Revision
#       Fernando Cerezal, 2007 
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipplan_4.81-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: ipplan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:54+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 13:18-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Caminos <felipem@gigared.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache-ssl"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache-perl"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?"
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "¿Qué servidor web desea que se reconfigure automáticamente?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Should the database be removed when ipplan is purged?"
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"ipplan."
msgstr "¿Deben borrarse las bases de datos cuando se purgue ipplan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "¿Debe reiniciarse ${webserver}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has "
#| "to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing "
#| "invoke-rc.d ${webserver} restart."
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
"restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
"rc.d ${webserver} restart'."
msgstr ""
"Recuerde que para activar la nueva configuración debe reiniciarse "
"${webserver}. Puede reiniciar ${webserver}ejecutando manualmente «invoke-rc."
"d ${webserver} restart»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Configure MySQL"
msgid "Configure MySQL?"
msgstr "Configurar MySQL"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please confirm whether MySQL should be configured automatically."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you do not choose this option, please see the instructions in /usr/share/"
"doc/ipplan/README.Debian."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "MySQL Host"
msgid "MySQL host:"
msgstr "Servidor MySQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or IP of the host running MySQL that will store the ipplan "
#| "database."
msgid ""
"Please enter the name or IP address of the MySQL database server that will "
"store the ipplan database."
msgstr ""
"El nombre o IP del servidor donde se ejecuta MySQL que almacenará la base de "
"datos de ipplan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Database server administrator username:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the username of the database server administrator. This account "
"must have database creation privileges."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Delete database on purge"
msgid "Delete database on purge?"
msgstr "Borrar las bases de datos al purgar"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Should the database be removed when ipplan is purged?"
msgid ""
"Please choose whether the database should be removed when the ipplan package "
"is purged."
msgstr "¿Deben borrarse las bases de datos cuando se purgue ipplan?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "ipplan database name"
msgid "IPplan database name:"
msgstr "nombre de la base de datos de ipplan"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the name of the database that will host data for IPplan."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Database admin password"
msgid "Database server administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador de la base de datos "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Database password"
msgid "Database user for IPplan:"
msgstr "Contraseña de la base de datos"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose the MySQL account that will be used to access the database "
"hosting IPplan data."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Database password"
msgid "Database user password:"
msgstr "Contraseña de la base de datos"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose the password for the account that will be used to access the "
"database hosting IPplan data."
msgstr ""

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select a web server to reconfigure automatically, ipplan "
#~ "will not be usable until you reconfigure your webserver to enable ipplan."
#~ msgstr ""
#~ "Si no selecciona un servidor web para reconfigurar automáticamente, "
#~ "ipplan no será utilizable hasta que reconfigure su servidor web para "
#~ "habilitar ipplan."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Should ipplan attempt to configure MySQL automatically?  If not, see the "
#~| "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Say No if mysql-"
#~| "server is being installed at the same time as ipplan. Read the file /usr/"
#~| "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
#~| "to set a new mysql root password when installing mysql-server."
#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether ipplan should attempt to configure MySQL "
#~ "automatically. If you do not choose this option, please see the "
#~ "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ipplan could attempt "
#~ "to configure MySQL automatically. If you don't want, see the instructions "
#~ "in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Do not choose this option if "
#~ "mysql-server is being installed along with ipplan. Read the file /usr/"
#~ "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
#~ "to set a new MySQL root password when installing mysql-server."
#~ msgstr ""
#~ "¿Debería intentar ipplan configurar MySQL automáticamente? Si no, vea las "
#~ "instrucciones en «/usr/share/doc/ipplan/README.Debian». Diga «No» si se "
#~ "está instalando «mysql-server» al mismo tiempo que ipplan. Vea el archivo "
#~ "«/usr/share/doc/mysql-serv/README.Debian» para habilitar la red. Sería "
#~ "una buena opción establecer una nueva contraseña de root de mysql cuando "
#~ "se instala mysql-server."

#, fuzzy
#~| msgid "Database admin user who can create a database"
#~ msgid "Database admin user who can create a database:"
#~ msgstr ""
#~ "Usuario administrador de base de datos que puede crear una base de datos"

#~ msgid "Database admin user account capable of creating new databases."
#~ msgstr ""
#~ "Cuenta de usuario administrador de bases de datos capaz de crear nuevas "
#~ "bases de datos."

#~ msgid "Name of the ipplan database."
#~ msgstr "Nombre de la base de datos de ipplan."

#~ msgid "Password for the database admin user account."
#~ msgstr ""
#~ "Contraseña para la cuenta de usuario administrador de la base de datos."

#, fuzzy
#~| msgid "Database user who should access the ipplan database"
#~ msgid "Database user who should access the ipplan database:"
#~ msgstr ""
#~ "Usuario de base de datos que debería tener acceso a la base de datos de "
#~ "ipplan"

#~ msgid "Database user who should access the ipplan database."
#~ msgstr ""
#~ "Usuario de base de datos que debería tener acceso a la base de datos de "
#~ "ipplan."

#~ msgid "Password for the database user account."
#~ msgstr "Contraseña para el usuario de la base de datos."

Reply to: