[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package webcalendar 1.0.5-3



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
webcalendar. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, May 23, 2007.

Thanks,

# webcalendar po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 THE webcalendar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webcalendar package.
#
# Changes:
# - Initial translation:
#   Jose Ignacio Méndez González <jose_ignacio_aky@hotmail.com>, 2006.
# - Revision and update:
#       Javier Fernández-Sanguino , 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcalendar 1.0.4-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyz@princessleia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>                \n"
"Language-Team: Debian l10n spanish<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Use persistent connections?"
msgid "Should WebCalendar use persistent connections?"
msgstr "¿Usar conexiones persistentes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
#| "websites by using a previously opened sql connection."
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened SQL connection."
msgstr ""
"El uso de conexiones persistentes puede mejorar el rendimiento en sitios web "
"muy cargados ya que se utiliza una conexión SQL ya abierta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Use HTTP auth?"
msgid "Use HTTP authentication?"
msgstr "¿Usar autenticación HTTP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for "
#| "authenticating users.  You can use HTTP auth logins instead and use "
#| "Apache to manage logins but will still have to add users to webcalendar."
msgid ""
"WebCalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users. You can use HTTP authentication logins instead and use "
"Apache to manage logins. This will still require adding users to WebCalendar."
msgstr ""
"Por omisión, webcalendar usa la tabla «webcal_user» de la base de datos para "
"autenticar a los usuarios. Puede usar entradas con autenticación http y usar "
"Apache para gestionarlas, pero también deberá añadir a los usuarios a "
"webcalendar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?"
msgid "Should WebCalendar be installed in single-user mode?"
msgstr "¿Debería instalarse webcalendar en modo monousuario?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it "
#| "is installed in single user mode, you won't need to login.  It isn't "
#| "recommended that you install in single user mode unless you are running "
#| "this on a personal server protected by a firewall."
msgid ""
"WebCalendar can be installed in single-user mode or multi-user mode. If it "
"is installed in single-user mode, no login will be required."
msgstr ""
"Puede instalar Webcalendar en modo monousuario o multiusuario. Si se instala "
"en modo monousuario, no necesitará autenticarse. No es recomendable que se "
"instale en modo monousuario a menos que lo esté ejecutando en un servidor "
"personal protegido por un cortafuegos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
msgid ""
"Using the single-user mode is not recommended unless the software runs on a "
"personal server protected by a firewall."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Name of the webcalendar user:"
msgid "Name of the WebCalendar user:"
msgstr "Nombre de usuario de webcalendar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have installed webcalendar in single user mode, you need to "
#| "specify the name of the user to connect as."
msgid ""
"If WebCalendar is installed in single-user mode, you need to specify the "
"name of the user to connect as."
msgstr ""
"Si instala webcalendar en modo monousuario, debe especificar el nombre del "
"usuario para poder conectarse como tal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:6001
msgid "Manage settings.conf automatically?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can allow debconf to manage your settings.conf or you can manage your "
#| "settings manually."
msgid ""
"The configuration program for the package can manage the settings.conf file "
"but you may prefer managing these settings manually."
msgstr ""
"Puede dejar a debconf que maneje el fichero «settings.conf» o puede "
"gestionar sus opciones manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Webcalendar administrative user"
msgid "Password change needed for the WebCalendar administrative user"
msgstr "Usuario administrador de webcalendar"

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After installing the tables for your sql database you will have access to "
#| "webcalendar using the standard admin user.  It is STRONGLY suggested that "
#| "you change the password after logging in. The default login and password "
#| "is admin:admin."
msgid ""
"After installing the tables for the SQL database you will have access to "
"WebCalendar using its administrative user. It is strongly suggested that you "
"change the password after logging in."
msgstr ""
"Después de instalar las tablas para su base de datos sql, tendrá acceso a "
"webcalendar usando el usuario estándar admin. Es MUY ACONSEJABLE que cambie "
"su contraseña después de haber entrado. El usuario y la contraseña por "
"omisión son admin:admin."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
msgid "The default login and password are 'admin:admin'."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../webcalendar.templates:8001
#, fuzzy
msgid "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, other"
msgstr "apache2, apache, apache-ssl, otro"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:8002
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Servidor web a configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:8002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating "
#| "links in /etc/{apache-version}/conf.d/.  Select all the versions of "
#| "Apache you would like to automatically configure or 'other' if you don't "
#| "use Apache or plan on configuring Apache yourself."
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use WebCalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/. Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr ""
"Puede configurarse Apache de forma automática para usar webcalendar creando "
"enlaces en «/etc/{versión-de-apache}/conf.d/». Seleccione todas las "
"versiones de Apache que quiera que se configuren de forma automática u "
"«otro» si no usa Apache o va a configurar apache usted mismo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:9001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:9001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
"restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
"rc.d ${webserver} restart'."
msgstr ""

#~ msgid "Allow debconf to manage settings.conf?"
#~ msgstr "¿Permitir a debconf gestionar «settings.conf»?"

#~ msgid "Do you wish to use persistent database connections?"
#~ msgstr "¿Desea usar conexiones persistentes a la base de datos?"

#~ msgid "What web server are you using?"
#~ msgstr "¿Qué servidor web usa?"

Reply to: