[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://teapop



Adjunto fichero para revisión.

-- 
Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://www.htu.com.pe              ,''`.
http://www.apesol.org  -  http://www.debian.org              : :' :
GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB  35A7 550F 1A00 3433 BD21   `. `'
                                                               `-
# teapop translation to Spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>, 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: teapop 0.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 04:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 14:38-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.master:1001
msgid "inetd, standalone, disabled"
msgstr "inetd, independiente, deshabilitado"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:1002
msgid "How do you want teapop to be run?"
msgstr "¿Cómo desea que se ejecute teapop?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:1002
msgid ""
"Teapop can be run either using one of the common inetd \"super-servers\", in "
"\"standalone\" (otherwise known as \"daemon\") mode, or \"disabled\" (i.e. "
"it will not be run at all at the moment)."
msgstr "Teapop se puede ejecutar bien usando uno de los «superservidores» más comunes, en modo «independiente» («standalone») (también conocido como «demonio»), o «deshabilitado» (es decir, de momento no se ejecutará)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:1002
msgid ""
"If run in standalone mode, teapop runs all the time, and does not have to be "
"started up each time a user connects to it. This makes it more efficient for "
"large/busy systems."
msgstr "Si se ejecuta en modo independiente, teapop se ejecuta en todo momento, y no se debe reiniciar cada vez que un usuario se conecta. Esto es más eficiente para sistemas grandes/concurridos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:1002
msgid ""
"If run in inetd mode, teapop is only run when needed. This means that it "
"only uses memory when it's being used, and can give you more control over "
"the number of concurrent connections, where it will accept connections from, "
"and so on (especially with xinetd)."
msgstr "Si se ejecuta en modo inetd, teapop se inicia únicamente cuando se requiere. Esto significa que sólo utilizará la memoria cuando sea utilizado, y puede darle más control sobre el número de conexiones concurrentes, desde donde debe aceptar conexiones y otros (especialmente con xinetd)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:1002
msgid ""
"If disabled, everything will be set up, but nothing will actually be run."
msgstr "Si se deshabilita, se configurará íntegramente, pero no se ejecutará nada."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:1002
msgid "The default is to use inetd mode."
msgstr "El predeterminado es utilizar el modo inetd."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:1002
msgid ""
"If you change your mind later, see ${CONFFILE_DEB} for instructions on how "
"to change it."
msgstr "Si cambia de opinión después, véase ${CONFFILE_DEB} para instrucciones sobre cómo cambiarlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid "Do you want teapop to serve mail for this system's local users?"
msgstr "¿Desea que teapop sirva el correo para los usuarios locales de este sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid ""
"You will now be asked if you want teapop to allow local users to collect "
"their mail by POP3."
msgstr "Ahora deberá definir si desea que se permita a los usuarios locales utilizar teapop para obtener su correo a través de POP3."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid "THIS MAY BE A BAD IDEA."
msgstr "ESTO PUEDE SER UNA MALA IDEA."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid ""
"Unless you change the configuration, this uses the users' system passwords "
"to authenticate them. POP3 is usually used \"in the clear\", which makes it "
"*easy* for people to \"sniff\" your passwords from the network."
msgstr "A menos de que cambie la configuración, esta opción utiliza las contraseñas del sistema de los usuarios para autenticarlos. POP3 se utiliza generalmente «en claro», lo que puede *facilitar* la «interceptación» de las contraseñas desde la red."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid ""
"Possible solutions include preventing the users from logging in locally (by "
"setting their shells to /bin/false, for example -- obviously not useful if "
"they need login access), or manually configuring teapop to only allow "
"encrypted POP3 (using the stunnel package, perhaps)."
msgstr "Las soluciones posibles incluyen prevenir que los usuarios ingresen en forma local (al definir sus shell a «/bin/false», por ejemplo -- obviamente no es útil si desean acceso de login), o configuren manualmente teapop para sólo permitir POP3 cifrado (tal vez, utilizando el paquete stunnel)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid ""
"If you are sure that users will never connect to this machine over an "
"insecure network, or if you don't care about the security of your machine, "
"it is OK to say \"yes\" here."
msgstr "Si está seguro de que los usuarios no se conectarán nunca a esta máquina sobre una red insegura, o si la seguridad de esta máquina no es relevante, elija «sí» para indicarlo."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates.master:3001
msgid "Existing configuration:"
msgstr "Configuración existente:"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates.master:3001
msgid ""
"You appear to have an existing teapop configuration in ${CONFFILE_TEA} -- I "
"won't touch it, but if you need to change teapop's configuration, that's the "
"place to start."
msgstr "Aparentemente tiene una configuración previa de teapop en ${CONFFILE_TEA}. Esta configuración no será modificada, pero si necesita cambiar la configuración de teapop, debe empezar allí."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: