[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://webfs



El 26/02/07, Rudy Godoy <rudy@stone-head.org> escribió:
Adjunto fichero para revisión.

Ahí va una revisión.

un saludo


--- webfs_es.po.orig	2007-03-03 13:13:13.000000000 +0100
+++ webfs_es.po	2007-03-03 13:18:11.000000000 +0100
@@ -30,12 +30,12 @@
 "Project-Id-Version: webfs 1.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: irodriguez@virtualminds.es\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgid ""
 "If your box has more than one IP address, you can pick one here for webfsd. "
 "Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP addresses."
-msgstr "Si su sistema tiene más de una dirección IP, puede asignar una para webfsd. Si deja en blanco, webfsd escuchará en todas las direcciones IP."
+msgstr "Si su sistema tiene más de una dirección IP, puede asignar una para webfsd. Si se deja en blanco, webfsd escuchará en todas las direcciones IP."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -84,7 +84,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "Directory cache size:"
-msgstr "Tamaño del caché de directorio:"
+msgstr "Tamaño del caché de directorios:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -93,7 +93,7 @@
 "webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the "
 "cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, you "
 "might want to raise this value."
-msgstr "webfsd puede mantener listados de directorio en caché. Probablemente quiera incrementar este valor si tiene un árbol de directorio muy grande."
+msgstr "webfsd puede mantener listados de directorios en caché. Probablemente quiera incrementar este valor si tiene un árbol de directorios muy grande."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -122,7 +122,7 @@
 "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
 "hosts.  The first directory level below your document root will then be used "
 "as hostname."
-msgstr "Por favor elija esta opción si desea habilitar el soporte de máquinas virtuales basadas en nombre en webfsd. Se utilizará el primer nivel de directorios del directorio raíz de documentos como nombre de máquina."
+msgstr "Por favor, elija esta opción si desea habilitar el soporte de máquinas virtuales basadas en nombres en webfsd. Se utilizará el primer nivel de directorios del directorio raíz de documentos como nombre de máquina."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -136,7 +136,7 @@
 msgid ""
 "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You can "
 "use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP server."
-msgstr "webfsd es un servidor HTTP ligero que solo sirve ficheros estáticos. Puede usarlo por ejemplo para proveer acceso HTTP a su servidor FTP anómino."
+msgstr "webfsd es un servidor HTTP ligero que sólo sirve ficheros estáticos. Puede usarlo, por ejemplo, para proveer acceso HTTP a su servidor FTP anómino."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -144,14 +144,14 @@
 msgid ""
 "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
 "directory tree which will be exported."
-msgstr "Debe especificar el directorio raíz de documentos para el demonio webfs, es decir el árbol de directorios que será exportado."
+msgstr "Debe especificar el directorio raíz de documentos para el demonio webfs, es decir el árbol de directorios que se exportará."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid ""
 "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot time."
-msgstr "Deje en blanco si no desea que se inicie webfsd en el arranque del sistema."
+msgstr "Deje esto en blanco si no desea que se inicie webfsd en el arranque del sistema."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -167,7 +167,7 @@
 "name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead of the "
 "real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. Otherwise "
 "you can leave this blank."
-msgstr "webfsd utilizará el nombre de máquina de manera predeterminada. Si este sistema tiene aliases (como ftp.dominio.org) que deben ser visibles al exterior en lugar del nombre de máquina real (como debian.dominio.org), entonces introduza ese nombre. De otro modo deje en blanco."
+msgstr "webfsd utilizará el nombre de máquina de manera predeterminada. Si este sistema tiene alias (como ftp.dominio.org) que deben ser visibles al exterior en lugar del nombre de máquina real (como debian.dominio.org), entonces introduzca ese nombre. De otro modo dejelo en blanco."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -185,7 +185,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:12001
 msgid "Access log file:"
-msgstr "Fichero de registro de acceso:"
+msgstr "Fichero de registro de accesos:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -193,7 +193,7 @@
 msgid ""
 "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, enter "
 "the log file name here.  By default, no logfile will be written."
-msgstr "webfsd puede escribir un fichero de registro de acceso en formato común de registro. Si desea esto, introduzca el nombre del fichero de registro. Por omisión, el registro no está activado."
+msgstr "webfsd puede escribir un fichero de registro de accesos en formato común de registro. Si desea esto, introduzca el nombre del fichero de registro. Por omisión, el registro no está activado."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -205,7 +205,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:14001
 msgid "Directory index filename:"
-msgstr "Fichero de índice de directorio:"
+msgstr "Fichero índice de directorio:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -216,4 +216,5 @@
 "default.html. If you want this, enter the filename here.  If you leave it "
 "blank or no such file exists, webfsd will send a directory listing to the "
 "client."
-msgstr "Si webfsd recibe una solicitud para un directorio, opcionalmente puede buscar un fichero de índice para enviarlo al cliente. Los nombres comúnes son «index.html» y «default.html». Si desea esto, introduzca el nombre del fichero. Si deja en blanco o el fichero no existe, webfsd enviará el listado del directorio al cliente."
+msgstr "Si webfsd recibe una solicitud para un directorio, opcionalmente puede buscar un fichero de índice para enviarlo al cliente. Los nombres comúnes son «index.html» y «default.html». Si desea esto, introduzca el nombre del fichero. Si lo deja en blanco o el fichero no existe, webfsd enviará el listado del directorio al cliente."
+

Reply to: