Adjunto para revisión este po . Tenía una duda como traducirían estos términos : «broken mice or KVM switches» -> mouse rotos o KVM alternantes «Fellowes browser» -> buen navegador En el caso de «mice» lo traducí por «mouse» en vez de «ratón» . saludos
Attachment:
gpm_1.19.6-23_es.po
Description: Binary data