[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tvtime





_________________________________________________________________
Moda para esta temporada. Ponte al día de todas las tendencias. http://www.msn.es/Mujer/moda/default.asp
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 23:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ignacio Méndez González <jose_ignacio_aky@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/Spain <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Select the default television standard for your location"
msgstr "Seleccione el estándar de televisión para su localización"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"North American users should select NTSC.  Most areas in the world use PAL."
msgstr "Los usuarios norteamericanos deberían seleccionar NTSC. La mayoría de las zonas del mundo usan PAL."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "Cable, Retransmisión, Cable incluidos más de 100 canales"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "Cable, Retransmisión"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"The frequency table specifies which frequencies correspond to the familiar "
"channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr "La tabla de frecuencias especifica qué frecuencias corresponden a los números "
"de canal más comunes. Seleccione «retransmisión» si usa una antena para señales "
"del aire."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:25
msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "Europa, Francia, Rusia, Australia, Nueva Zelanda, China Broadcast, Australia Optus, "
"Personalizado (debe ejecutar primero «tvtime-scanner»)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Select the default frequency table"
msgstr "Seleccione la tabla de frecuencias por defecto"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
"Optus.  If you are a user of a cable company that does not use standard "
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr "Los usuarios de la compañía de cable Optus en Australia deben seleccioinar "
"Australia Optus. Si es de una compañía de cable que no usa frecuencias estándar, "
"como Casema, UPC o Mixtics, por favor seleccione Personalizado y ejecute la "
"aplicación «tvtime-scanner» antes de usar tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Specify your default television capture device"
msgstr "Especifique su dispositivo de captura de televisión"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "Este debe ser el dispositivo «video4linux» que se corresponde con su tarjeta capturadora."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgstr "Especifique el dispositivo a utilizar para decodificar VBI"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr "Esto sólo se usará en zonas NTSC para decodificar subtítulos e información "
"de canal XDS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "¿Quiere hacer /usr/bin/tvtime?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr "Esto permite a tvtime ejecutarse con prioridad alta para asegurar el suavizado del video "
"y debería usarse para mayor calidad de salida de video incluso durante una carga alta de la CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:56
msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgstr "Especifique la prioridad de proceso para los binarios de tvtime"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:56
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system.  The allowed range is from -19 to 19. Lower values "
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr "Esta configuración controla la prioridad del proceso tvtime con respecto a otros "
"procesos del sistema. El rango permitido va desde -19 hasta 19. Valores más bajos "
"indican una mayor prioridad, y el valor 0 daría a tvtime la misma prioridad que un "
"proceso normal."



Reply to: