[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://gnumed-client



LCFC para el po-debconf de gnumed-client

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
# gnumed-client po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the gnumed-client package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumed-client 0.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tille@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:35+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnumed-client.templates:4
msgid "On which host is the GNUmed database running?"
msgstr "¿En qué servidor se está ejecutando la base de datos GNUmed?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnumed-client.templates:4
msgid "GNUmed is a client-server based medical practice management system.  The client software will be installed on this computer.  This client software needs to know which host is holding the database. On this host the Debian package gnumed-server with the very same version number as this package has to be installed."
msgstr "GNUmed es un sistema de gestión para prácticas médicas basado en el paradigma cliente-servidor. El software cliente se instalará en este ordenador. Este software cliente necesita saber qué máquina está hospedando la base de datos. Se ha de instalar en este servidor el paquete Debian gnumed-server con el mismo número de versión que este paquete."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnumed-client.templates:4
msgid "Default: localhost."
msgstr "Por omisión: localhost."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnumed-client.templates:4
msgid "(This means server and client are installed on the very same computer.)"
msgstr "(Esto significa que el servidor y el cliente se instalan en el mismo ordenador)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnumed-client.templates:4
msgid "ATTENTION: Currently the gnumed-server package is not yet released. Thus when the GNUmed client program is started a list of public servers to select from is presented.  This question is asked just to be prepared for future usage."
msgstr "ATENCI�N: Todavía no se ha liberado el paquete gnumed-server. Por esto, cuando se arranca el programa cliente GNUmed se muestra una lista de servidores públicos que se pueden seleccionar. Esta pregunta se realiza sólo para que esté preparado para usarse en el futuro."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../gnumed-common.templates:4
msgid "Please specify the GNUmed users!"
msgstr "¡Por favor, especifique los usuarios de GNUmed!"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../gnumed-common.templates:4
msgid "Here is a list of all normal users of the system.  Now you can select those users who should be able to use GNUmed."
msgstr "Aquí se presenta una lista de todos los usuarios normales del sistema. Ahora puede seleccionar aquellos usuarios que deberían poder usar GNUmed."


Reply to: