[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://devel/join/nm-step3.wml



Actualización. Reescritura casi completa de la página.

un saludo.
--- nm-step3.wml.orig	2006-03-05 15:47:57.000000000 +0100
+++ nm-step3.wml	2006-03-05 18:17:20.000000000 +0100
@@ -1,171 +1,146 @@
 #use wml::debian::template title="Paso 3: Filosofía y Procedimientos" NOHEADER="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25"
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
 
-<P>La información contenida en esta página, aunque pública, es
-principalmente de interés para futuros desarrolladores de Debian.</P>
+<p>La información contenida en esta página, aunque pública, es
+principalmente de interés para futuros desarrolladores de Debian.</p>
 
-<H2>Paso 3: Filosofía y Procedimientos</H2>
+<h2>Paso 3: Filosofía y Procedimientos</h2>
 
-<H3>A. Filosofía</H3>
-<P>
-Se espera del <A HREF="./newmaint#Applicant">candidato</A> que esté de
-acuerdo con la filosofía de Debian tal como se expresa en el <A
-HREF="../../social_contract">Contrato Social</A> y las
-<A HREF="../../social_contract#guidelines">Directrices sobre software
-libre de Debian</A>.
-El candidato necesita comprender estos documentos lo suficiente como
-para expresar estas ideas e ideales en sus propias palabras. La manera
-exacta en cómo se adquiera y comunique este conocimiento se deja al cargo
-del propio candidato y de su gestor. Los métodos que siguen sólo están
-pensados como sugerencia, no como un requerimiento, pero son ejemplos de
-maneras de resolver este paso del proceso. Al candidato se le
-proporcionarán varias oportunidades para mostrar su comprensión en estas
-áreas.
-</P>
-<P>
-Nota: El término "se espera que esté de acuerdo con la filosofía de
-Debian" sólo se aplica al trabajo que el candidato hará para Debian, y
-los ideales que mantendrá cuando haga algo para Debian. Estos principios y
-directrices están establecidos expresamente para el Proyecto Debian.</P>
+<h3>Filosofía</h3>
+<p>
+Se espera que el <A HREF="./newmaint#Applicant">aspirante</A> encaje
+en la comunidad de Debian, que está de construida alrededor de la filosofía del
+ «software» libre. Lo que Debian entiende como «libre» y cómo se aplica está explicado
+en el <a href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a> y las <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">directrices de «software» libre de Debian</a>.
+<br />
+Los futuros desarrolladores necesitan entender estos documentos lo suficientemente
+bien como para expresar las ideas e ideales que describen con sus propias palabras.
+La manera exacta en la que esta comprensión se logre y se comunique se deja a determinar por el aspirante y su gestor. Los métodos siguientes sólo pretenden ser una sugerencia, no un requerimiento, pero son ejemplos de formas de completar este paso del proceso. Se darán varias oportunidades al aspirante para mostrar su comprensión en estas áreas.
+</p>
 
-<P>Debian no intenta controlar lo que piensa el candidato sobre estos
+<p>Nota: Aunque le pedimos a los aspirantes estar de acuerdo con la filosofía de Debian, esto se limita al trabajo que haga para Debian. Entendemos que la gente necesita ganarse la vida y a veces esto requiere trabajar en proyectos de «software» no libre para sus superiores o clientes.</p>
+
+<p>Debian no intenta controlar lo que piensa el candidato sobre estos
 temas, pero es importante para la estabilidad de un proyecto tan grande y
 amorfo que todos los participantes trabajen con el mismo conjunto de
-principios y creencias.</P>
+principios y creencias.</p>
+
+<p>
+El <a href="./newmaint#AppMan">gestor de solicitud (GS/Application
+Manager)</a>
+decidirá cuándo se ha satisfecho el criterio de cada paso. Estas
+directrices sólo intentan proporcionar ejemplos útiles. En la mayoría de los casos, 
+se utilizará una mezcla de todas ellas.
+<br />
+El GS y el <a href="./newmaint#Applicant">aspirante</A> pueden decidir hacer otras
+cosas que las especificadas aquí. Estas tareas se deberán documentar 
+claramente en el informe final al <a href="./newmaint#DAM">\
+gestor de cuentas de Debian</a>.</p>
+
+<dl>
+ <dt>1. El <a href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a></dt>
+ <dd><p>
+  El contrato social declara que los objetivos y aspiraciones de Debian. También 
+  intenta expresar nuestras responsabilidades autoimpuestas al resto de la
+  comunidad.
+  <br />
+  Una comprensión apropiada de las prioridades que damos a las diversas
+  responsabilidades y estar de acuerdo con ellas es esencial para cualquier aspirante.
+  </p>
+
+  <p>La comprensión se puede documentar de varias maneras:</p>
+
+  <ul>
+   <li>Una discusión con el GS sobre los distintos términos del contrato social,
+      expresando cómo se relacionan con cada uno de los demás y la organización de Debian.</li>
+
+   <li>Una discusión sobre las metas personales del aspirante para Debian,
+    cómo que encajen con el contrato social puede ser suficiente en algunos casos.</li>
+
+   <li>El aspirante puede poner el contrato social con sus propias palabras, explicando
+    algunas de las partes más complejas y cómo Debian se esfuerza por cumplirlas.<br />
+    Nota: Esta es la forma que se elige normalmente.
+   </li>
+  </ul>
+  <br>
+ </dd>
+
+ <dt>2. Las <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">directrices de «software» libre de Debian</a></dt>
+ <dd>
+  <p>Estos principios actúan como directrices para determinar la libertad que da una determinada licencia.</p>
+   
+  <p>Aunque la mayoría de los aspirantes no son abogados, todos debería ser
+   capaces de expresar y utilizar la comprensión de los principios básicos
+   establecidos que conllevan estas directrices.</p>
+
+  <p>La comprensión se puede documentar de varias maneras:</p>
+
+  <ul>
+   <li>El aspirante discute varias licencias e intenta mostrar si son libres o no. En
+ este proceso, el GS puede señalar casos especiales y además preguntar acerca de
+ las  DFSG.<br>
+    Nota: Esta es la forma que se elige normalmente.
+   </li>
+
+   <li>El aspirante compara las directrices de «software» libre de Debian (DFSG)
+#FIXME: "statements" is so wrong, but I already used guidelines...
+     con otras declaraciones sobre software libre y señala similitudes y diferencias.
+   </li>
+  </ul>
+ </dd>
+</dl>
 
-<P>
-<A HREF="./newmaint#AppMan">El Gestor de solicitud (GS/Application
-Manager)</A>
-decidirá cuándo ha sido satisfecho el criterio de cada paso. Estas
-directrices sólo proporcionan ejemplos útiles. El GS y el
-<A HREF="./newmaint#Applicant">Candidato</A> pueden decidir hacer otras
-cosas que las especificadas aquí. Estas tareas deberán ser documentadas
-claramente para el resto del <A HREF="./newmaint#Committee">Comité-NM</A>.</P>
-
-<DL>
-    <DT>1. <A HREF="../../social_contract">El Contrato Social</A></DT>
-    <DD><P>
-    El Contrato Social declara los objetivos y aspiraciones de Debian.
-    También intenta expresar sus responsabilidades auto impuestas al resto
-    de la comunidad.
-    Es esencial para cualquier candidato tener un conocimiento adecuado
-    y estar de acuerdo con las prioridades que damos a estas
-    responsabilidades varias.</P>
-    <DL>
-       <DT>a. </DT>
-         <DD>
-       Las conversaciones grabadas con el GS sobre los varios "términos"
-       del Contrato Social, expresando un conocimiento de su relación
-       adecuada con la organización Debian puede proporcionar información
-       sobre el conocimiento del candidato sobre estos temas.
-         </DD>
-       
-      <DT>b. </DT>
-         <DD>
-       Una conversación grabada sobre los objetivos personales del
-       candidato para el proyecto, y cómo encajan con el Contrato
-       Social, podrían proporcionar también una prueba adecuada de
-       sus conocimientos.
-         </DD>
-    </DL>
-    </DD>
-
-    <DT>2. <A HREF="../../social_contract#guidelines">Directrices sobre
-    software libre de Debian</A></DT>
-    <DD>
-    <P>
-    Sin necesiadad de ser un abogado, cada candidato debería ser capaz
-    de expresar su conocimiento sobre los principios básicos establecidos
-    en estas directrices. Mientras que estos principios actúan como
-    directrices para determinar la libertad proporcionada por una licencia
-    en particular, hay gente que tiene problemas determinando si una
-    determinada licencia se ajusta al criterio.
-    </P>
-    <DL>
-       <DT>a. </DT>
-         <DD>
-       La DFSG "acepta expresamente" varias licencias, aparte de la GPL
-       como licencias libres. El GS podría conversar con el candidato,
-       intentando detallar por qué entiende él (o ella) que estas
-       licencias se ajustan a las directrices incluso cuando tienen
-       cláusulas "objetables".
-       Las tres libertades: libertad para modificar, libertad para
-       distribuir estas modificaciones, libertad para acceder al código y
-       distribuirlo;
-       son las fundamentales que se exigen para que una licencia pueda
-       ser considerada libre.
-       La capacidad de declarar la libertad de una licencia de acuerdo a
-       estos principios fundamentales es una indicación clara de que el
-       candidato los comprende.
-         </DD>
-       <DT>b. </DT>
-         <DD>
-       Una descripción de los principios citados anteriormente y su
-       importancia para asegurar las libertades que deseamos, podría
-       también ayudar en la identificación del conocimiento del
-       candidato sobre estos principios.
-         </DD>
-   </DL>
-   </DD>
-</DL>
-       
-<P>
-Cualquiera que sea el método usado, el candidato debe estar de acuerdo
-con estos principios, así como mostrar comprensión de su significado y
-contenido.
-</P>
+<p>Sea el que sea el método que se utilice, el aspirante debe estar de acuerdo con estos principios,
+así como mostrar una comprensión de su significado y contenido.</p>
 
-<P>
+<p>
 La falta de acuerdo con estos términos terminará el proceso de solicitud.
-</P>
+</p>
 
-<H3>B. Procedimientos</H3>
+<h3>Procedimientos</h3>
 
-<P>
-Los Procedimientos y Políticas importantes para un candidato en
-particular variarán dependiendo de las tareas en las que quiera ser
-voluntario. Sin embargo, se le pedirá a cada
-<A HREF="./newmaint#Applicant">candidato</A>
-que sepa dónde está almacenada la política general, cómo se ha llegado a
-ella, así como que sea capaz de extraer sus responsabilidades individuales
-dentro de la estructura del proyecto.
-</P>
-
-<P>
-Los <A HREF="./newmaint#Applicant">candidatos</A> deberían leer también
-la <A HREF="../dmup">Política de Uso de las Máquinas de Debian (DMUP)</A>
-y estar de acuerdo en guiarse por ella.</P>
-
-<P>
-La comprobación de procedimientos es más que una comunicación de
-información del
-<A HREF="./newmaint#AppMan">Gestor de solicitud (GS)</A>
-al
-<A HREF="./newmaint#Applicant">candidato</A>.
-Debería realizarse con algún tipo de documentos modelo que resalten la
-estructura general de nuestras políticas y procedimientos.
-La forma de este documento será mantenida por los Gestores de solicitud y
-será distribuida al candidato y comentada con él para verificar que sabe
-dónde buscar información y cómo proceder con sus tareas.
-</P>
-
-<P>Cuando el <A HREF="./newmaint#AppMan">Gestor de solicitud (GS)</A>
-considere que estas preguntas han sido respondidas de forma adecuada, se
-enviará un informe con los detalles de estas conversaciones al
-<A HREF="./newmaint#Committee">Comité-NM</A>.
-</P>
-
-<P>
- El <A HREF="./newmaint#Committee">Comité-NM</A>
-determinará cuándo el
-  <A HREF="./newmaint#Applicant">candidato</A>
-ha demostrado conocimiento y aceptación de estos términos, examinando el
-material del informe enviado por el
- <A HREF="./newmaint#AppMan">GS</A>.
-El Comité-NM puede pedir más información al candidato antes de que
-termine este paso.
-</P>
+<p>Los procedimientos y normas estándar que se han aparecido en la creación del sistema Debian
+son muy importantes para gestionar el trabajo distribuido de los voluntarios.
+ Aseguran la calidad en conjunto de Debian y a veces ayudan a prevenir problemas
+ entre los desarrolladores, proporcionando un conjunto de directrices para la interacción
+en casos especiales.</p>
+
+<p>De qué manera el <a href="./newmaint#Applicant">aspirante</a> tiene que mostrar
+su comprensión le concierne al <a href="./newmaint#AppMan">gestor de solicitud</a>, 
+pero hay algunas áreas esenciales que se deberían cubrir.
+La lista siguiente documenta lo que se debe comprobar sobre los procedimientos:</p>
+
+<ul>
+ <li><h4>Trabajo con el sistema de seguimiento de fallos</h4>
+  Debian utiliza el <a href="http://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos</a> (BTS)
+no solo para mantener un seguimiento de los fallos en paquetes, sino también para
+ recolectar peticiones sobre la infraestructura y gestión de los futuros paquetes y de los que necesitan trabajo.
+  <br />
+  Los futuros desarrolladores necesitan ser capaces de controlar el BTS y explicar cómo
+se puede utilizar para representar todos los datos disponibles sobre los problemas.
+ </li>
+
+ <li><h4>El proceso de publicación de Debian</h4>
+  El proceso de publicación de Debian es la base de su estabilidad y seguridad,
+así que los futuros desarrolladores necesitan entender cómo funciona, porqué está estructurado como lo está y qué posibles excepciones hay.
+ </li>
+
+ <li><h4>Trabajos de internacionalización y localización de Debian</h4>
+  Considerando que sólo una pequeña parte del mundo habla inglés de forma nativa, 
+  los desarrolladores y traductores invierten un considerable montón de tiempo en hacer 
+  que Debian sea utilizable por todo el mundo. Hay un montón de herramientas y
+  reglas específicas y los futuros desarrolladores deberían tener conocimiento de ellas.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Hay, por supuesto, otros cuantos temas que se pueden cubrir en las pruebas a nuevo desarrollador, pero el GS sólo debería elegir aquellos que sean relevantes para el área en la que el aspirante quiera trabajar. La cualidad más importante es que
+los futuros desarrolladores sepan dónde buscar información que les concierna.</p>
+
+<p>Los <a href="./newmaint#Applicant">aspirantes</a> también deberían leer
+<a href="$(DEVEL)/dmup">las normas de uso de máquinas de Debian (DMUP)</a>
+y aceptar atenerse a ellas.</p>
+ 
 
-<hr>
+<hr />
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"

Reply to: