[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/50/index



Juanjavier Martínez wrote:

Mando esto para revisión.

Un saludo,

Juanjavier Martínez.

Aquí va una posible revisión.

Falta revisar este parrafo, porque creo que le falta una coma por algún sitio:

<p><strong>Uniendo fuerzas de Skolelinux.</strong> Steffen Joeris <a
href="http://lists.debian.org/debian-edu/2005/12/msg00166.html";>propuso</a>
utilizar <a href="http://www.skolelinux.org/";>www.skolelinux.org</a> como una característica principal
para la comunidad debian-edu <a
href="http://planetplanet.org/";>Planet</a> un añadidor de suministro RSS así como direcciones de correo electrónico y espacio web para miembros del proyecto. Esto no
sólo debería fortalecer la comunidad debian-edu sino también facilitar
la coordinación y cooperación entre los diferentes equipos locales.</p>

creo que debería ser algo parecido a esto:

<p><strong>Uniendo fuerzas de Skolelinux.</strong> Steffen Joeris <a
href="http://lists.debian.org/debian-edu/2005/12/msg00166.html";>propuso</a>
utilizar <a href="http://www.skolelinux.org/";>www.skolelinux.org</a> como una característica principal
para la comunidad debian-edu, un <a
href="http://planetplanet.org/";>Planeta</a> agregador de suministros RSS así como direcciones de correo electrónico y espacio web para miembros del proyecto. Esto no
sólo debería fortalecer la comunidad debian-edu sino también facilitar
la coordinación y cooperación entre los diferentes equipos locales.</p>

pero no estoy seguro. El hecho es que según esta no se entiende.

un saludo.
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-12-13" SUMMARY="DPL, Skolelinux, Debian, DCC, buildds, Packaging, Configuration, GPLv3, Tasks, Emulators"
# $Id: index.wml,v 1.7 2005/12/20 19:21:56 kreutzm Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.7"



<p>Bienvenidos a la quincuagésima edición de este año del DWN, el boletín semanal de la 
comunidad Debian.  Wouter Verhelst hizo una <a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2005/12/msg00000.html";>convocatoria</a>
de charlas para el espacio del desarrollador en la próxima conferencia<a
href="$(HOME)/events/2006/0225-fosdem">FOSDEM</a>.  Nathanael
Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-release/2005/12/msg00074.html";>\
informó</a> de que las transiciones de C++ se están progresando bien y que
espera que no haya más problemas con eso.</p>

<p><strong>Entrevista con Branden Robinson.</strong> TuxJournal publicó una
<a href="http://www.tuxjournal.net/intervista6.html";>entrevista</a> con
Branden en la que habla algo acerca de su transfondo y de las ventajas de la distribución 
Debian.  Su enfoque principal como líder del proyecto Debian ha sido intentar
solucionar antiguas cuestiones de infraestructuras que han estado frustrando
a nuestros desarrolladores y usuarios.</p>

<p><strong>Uniendo fuerzas de Skolelinux.</strong> Steffen Joeris <a
href="http://lists.debian.org/debian-edu/2005/12/msg00166.html";>propuso</a>
utilizar <a href="http://www.skolelinux.org/";>www.skolelinux.org</a> como una característica principal
para la comunidad debian-edu <a
href="http://planetplanet.org/";>Planet</a> un añadidor de suministro RSS así como
 direcciones de correo electrónico y espacio web para miembros del proyecto. Esto no
sólo debería fortalecer la comunidad debian-edu sino también facilitar
la coordinación y cooperación entre los diferentes equipos locales.</p>

<p><strong>Debian estabiliza el panorama Linux.</strong> Tom Adelstein <a
href="http://lxer.com/module/newswire/view/49490/index.html";>explicó</a> cómo
cambió desde muchas otras distribuciones a Debian GNU/Linux y por qué 
es la más útil para él.  El proyecto Debian tiende atraer miembros con un nivel más alto
de experiencia técnica y un fuerte compromiso con la Fundación de Software
Libre.  De acuerdo con <a href="http://www.netcraft.com/";>Netcraft</a>,
Debian es actualmente la distribución GNU/Linux cuyo número de servidores web ha 
experimentado un crecimiento más rápido, con más de 1.200.000 de sitios activos en diciembre.</p>

<p><strong>Se publica DCC Common Core 3.0.</strong> La <a
href="http://www.dccalliance.org/";>DCC Alliance</a> anunció la <a
href="http://www.dccalliance.org/pressrelease2.html";>publicación</a> de DCC 3.0.
Es un conjunto de paquetes básicos acordes con<a href="http://refspecs.freestandards.org/lsb.shtml";>LSB</a> 3.0
y compatibles con Debian <a
href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a>.  DCC 3.0 contiene 237 paquetes de
los cuales 200 son paquetes ejecutables cogidos de Debian sarge y 32 son adaptaciones
a versiones previas desde <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>.  Los restantes 5 paquetes
proporcionan cumplimento de normas LSB 3.0 de tal manera que el entorno por omisión de la aplicación es 100&nbsp;% <a
href="http://www.dccalliance.org/releasenotes.html";>compatible</a> con
una Debian sarge estándar.</p>

<p><strong>Nuevas características en buildd.net.</strong> Ingo J&uuml;rgensmann <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01102.html";>anunció</a>
la inclusión de <a href="http://www.debonaras.org/";>armeb</a>, <a
href="$(HOME)/ports/hurd/">hurd-i386</a>, <a
href="$(HOME)/ports/kfreebsd-gnu/">kfreebsd-i386</a> y <a
href="http://www.linux-m32r.org/";>m32r</a> en <a
href="http://www.buildd.net/";>buildd.net</a>.  Otras características incluyen
estimaciones de tiempos de compilación de paquetes en varias arquitecturas, más estadísticas,
enlaces a información y erratas, y una <a
href="http://www.buildd.net/cgi/nowbuilding.cgi";>visión general</a> acerca de los paquetes
compilados hasta ahora para aquellos <a href="$(HOME)/devel/buildd/">buildd</a> que
dan soporte a este sitio.</p>

<p><strong>Mezcla de diferentes paquetes originales.</strong> Jay Berkenbilt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01140.html";>consideró</a>
la inclusión de programas de terceros de diferentes desarrolladores originales en un
paquete Debian y esperaba sugerencias.  Mark Brown <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01143.html";>contestó</a>
con detalles sobre el procedimiento con paquetes NIS.  Nathanael Nerode <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01156.html";>añadió</a>
que la inclusión depende del tamaño del programa nuevo y de su uso previsto.</p>

<p><strong>Separación de paquetes.</strong> Bill Allombert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01170.html";>pidió</a>
a los desarrolladores que separan sus paquetes en uno normal y otro de datos que obedezcan
un número de reglas que ayudarán a Debian a mantener el archivo sobrio.  Éstas
incluyen un esquema de denominaciones, manteniendo los datos del programa en el paquete normal, el uso
de enlaces simbólicos y moviendo realmente los datos compartidos al paquete de
datos.</p>

<p><strong>manipulación de la configuración.</strong> Frank K&uuml;ster <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01239.html";>se preguntaba</a>
cómo tratar el gran número de potenciales ficheros de configuración del sistema TeX
de la mejor manera en paquetes Debian.  Propuso usar un directorio nuevo para
ficheros locales que se deberían preferir.  Bill Allombert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01254.html";>contestó</a>
con detalles sobre cómo el paquete <a href="http://packages.debian.org/menu";>menu</a>
maneja su configuración.</p>

<p><strong>Proceso de desarrollo de  GPLv3.</strong> Francesco Poli <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00005.html";>informó</a>
que la <a href="http://www.fsf.org/";>Fundación del software libre</a> ha
revelado recientemente detalles acerca del <a
href="http://gplv3.fsf.org/process-definition";>proceso</a> de creación de un borrador que será
adoptado para la próxima versión 3 de la <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GNU GPL</a>.  Se prevee que el texto final 
se publique entre septiembre de 2006 y marzo de 2007 con al menos dos borradores
que se publicarán en enero y en junio del 2006.</p>

<p><strong>Descripciones de tareas de Debian.</strong> Andreas Schuldei <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/11/msg00132.html";>convocó</a>
voluntarios para documentar descripciones de varias <a
href="http://wiki.debian.org/JobDescription";>tareas</a> dentro del proyecto Debian.
El propósito de estas descripciones es separar nombres y personas de
tareas que deberían conducir a discusiones más objetivas en el futuro.</p>

<p><strong>Emuladores de GameBoy.</strong> Robert Millan <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00024.html";>se preguntaba</a>
si los emuladores de GameBoy que se publican bajo la <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GNU GPL</a> deberían ponerse en
<code>main</code> o <code>contrib</code> puesto que potencialmente requieren
juegos no libres.  Sin embargo, <a href="http://packages.debian.org/gngb";>gngb</a>
está en <code>main</code> mientras que <a href="http://packages.debian.org/gnuboy";>\
gnuboy</a> está en <code>contrib</code>.  Andrew Suffield <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00029.html";>añadió</a>
que existe una comunidad de desarrolladores de <a
href="http://sourceforge.net/projects/opengbgames";>juegos</a> gameboy libres que se abre camino .</p>

<p><strong>Actualizaciones de seguridad.</strong> Lo de siempre.
Asegúrese de actualizar sus sistemas si tiene cualquiera de los
siguientes paquetes instalados.</p>

<ul>
<li>DSA 916: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-916">inkscape</a> --
    Ejecución arbitraria de código.
<li>DSA 917: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-917">courier</a> --
    Acceso no autorizado.
<li>DSA 918: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-918">osh</a> --
    Escalado de privilegios.
<li>DSA 919: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-919">curl</a> --
    Problema potencial de seguridad.
<li>DSA 920: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-920">ethereal</a> --
    Ejecución arbitraria de código.
</ul>

<p><strong>Paquetes nuevos o significativos.</strong>
<href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>Recientemente</a>
se añadieron los siguientes paquetes al archivo «unstable» de Debian o
contienen actualizaciones importantes.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/bmp-crossfade";>bmp-crossfade</a>
    -- Accesorio reproductor de medios Beep para salida contínua/fundido cruzado.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/gwsetup";>gwsetup</a>
    -- Utilitidades para configurar y manipular bases de datos Geneweb.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/hocr-gtk";>hocr-gtk</a>
    -- Interfaz GTK+ para OCR Hebreo.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kanjisaver";>kanjisaver</a>
    -- Salvapantallas japonés kanji.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/os-prober";>os-prober</a>
    -- Utilidad para detectar otros sistemas operativos en un conjunto de discos duros.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/pcmciautils";>pcmciautils</a>
    -- Utilidades PCMCIA para Linux 2.6.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/pfb2t1c2pfb";>pfb2t1c2pfb</a>
    -- Convierta PFB en un formato más comprimible y al revés.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/pybaz";>pybaz</a>
    -- Ligaduras Python para el sistema de control de revisión bazaar.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/remctl-client";>remctl-client</a>
    -- Cliente Kerberos-autenticado para la ejecución de órdenes.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/remctl-server";>remctl-server</a>
    -- Servidor Kerberos-autenticado para la ejecución de órdenes.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/sword-comm-tdavid";>sword-comm-tdavid</a>
    -- El erario de C. H. Spurgeon de David para SWORD.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/xhtml2ps";>xhtml2ps</a>
    -- Interface para el convertidor de HTML a PostScript  - Tcl/Tk GUI.</li>
</ul>

<p><strong>Paquetes huérfanos.</strong> Esta semana han quedado 2 paquetes huérfanos y
requieren un desarrollador nuevo.  Esto hace un total de 190 paquetes huérfanos.  Muchas
gracias a los desarrolladores anteriores que contribuyeron a la comunidad del software
libre.  Por favor vea las <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas WNPP </a> para la
lista completa, y por favor añada una nota al informe de error y retitúlela ITA:
si tiene idea de hacerse cargo de un paquete.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gtk-engines-begtk";>gtk-engines-begtk</a>
     -- Aspecto tipo BeOS para GTK+.
     (<a href="http://bugs.debian.org/342454";>Bug#342454</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/manderlbot";>manderlbot</a>
     -- Robot IRC, escrito en Erlang.
     (<a href="http://bugs.debian.org/342918";>Bug#342918</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>Quiere seguir leyendo DWN?</strong> Por favor ayúdenos a crear este
boletín.  Todavía necesitamos más escritores voluntarios que observen la comunidad
Debian e informen acerca de lo que está sucediendo. Vea por favor la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">página de contribución</a> para descubrir
cómo ayudar.  Esperamos recibir su correo electrónico en <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Meike Reichle, Alex Owen, Martin 'Joey' Schulze"

Reply to: