[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] wml://CD/netinst/index.wml



David Martínez Moreno wrote:

El domingo, 18 de diciembre de 2005 20:12, Manuel Parrilla escribió:
El Miércoles, 14 de Diciembre de 2005 17:14, Nabla escribió:

<li>Imágenes oficiales «netinst» para la publicación «estable» - <a
 href="#netinst-stable">mire más abajo</a></li> ...

Creo que está más extendido decir "la versión" que "la publicación".
También se podría considerar añadir los nombres de las versiones
en inglés entre paréntesis, pues se utiliza mucho, también en
español lo de stable, testing y unstable.

No exactamente, depende. Las Release Notes son las Notas de publicación, no las notas de versión. Podría ser «la publicación de estable, pero desde luego en este caso no creo que entre muy bien. Versión es el término adecuado.

Yo creo que esta bien como está. Si en la versión inglesa utilizan «release» en lugar de «version» será por algo. La publicación estable es la ultima publicación de la versión estable. Si tenemos la publicación 3.1r0 y sacan la 3.1r1, la nueva publicación estable es la 3.1r1, ni la versión 3.1, ni la publicación 3.1r0: la 3.1r1. Pienso que es así y si en la versión inglesa se utilizan palabras distintas creo que deberiamos hacer lo mismo.

un saludo.

	Un saludo,


		Ender.



Reply to: