[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traducir «carbon»



On Sun, 2005-07-10 at 19:34 +0200, Fernando wrote:
> Estoy traduciendo /Bugs/Developer.wml y aparece el siguiente parrafo:
> 
> For more information about headers to suppress ACK messages and how to 
> send carbon copies using the Bug Tracking System, see the instructions 
> for reporting bugs <http://www.debian.org/Bugs/Reporting>.
> 

Si te refieres a carbon copy, puedes traducirlo como: copia (cc = carbon
copy cc ~ con copia).

CC se refiere a la opcion del MUA para enviar copia del correo.


> El problema es que no sé como traducir ese «carbon», he mirado en Orca y 
> un par diccionarios y lo más que encuentro es «copia al carbón» y no le 
> veo mucho sentido
> 
> ¿me podeis ayudar?
> 

Eso espero :)

> Un saludo.
> 
Saludos!

-- 
Erick Ivaán López Carreón -- erick@fsl.org.mx 
PGP Key 1024D/9741C03A 2004-11-19 
Key fingerprint = 1764 3C6F B433 B2DD 9029  98B1 8E6B 58D3 9741 C03A

"Sacred Cows Make Gourmet Burgers"
"La vacas sagradas proporcionan excelentes bisteces"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: