[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

traduccion de Reporting.wml



Es mi primera traducción, así que ¿esta bien así? ¿ya esta?
#use wml::debian::template title="Debian BTS - informar de los fallos" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.44"

<h1>Cómo informar de un fallo en Debian</h1>

<h2>Cosas importantes que tiene que hacer <strong>antes</strong> de
enviarlo</h2>

<p>Por favor, no avise de varios fallos que no estén relacionados entre
sí - sobre todo si son de paquetes diferentes - en un único informe. Hará nuestras 
vidas mucho mas fáciles si los envía en informes separados</P>

<P>Debería comprobar si otra persona ha enviado ya el mismo informe de
fallo antes de decidirse a enviarlo. Tiene a su disposición listas de los
fallos pendientes aún no arreglados <A href="./">en la World Wide Web</A>
y <A href="Access">en otros sitios</A> (vea otros documentos si desea
más detalle). Puede enviar sus comentarios sobre un informe de error
existente #<var>&lt;número&gt;</var> enviando correo a
<var>&lt;número&gt;</var>@bugs.debian.org .</p>

<P>Si no puede determinar qué paquete contiene el problema, haga el favor
de enviar un mensaje a la <a href="mailto:debian-user@lists.debian.org";>
lista de correo de usuarios de Debian</a> pidiendo ayuda. Si el problema
no se refiere a un paquete, sino a algún servicio general de Debian,
existen varios <a href="pseudo-packages">pseudopaquetes</a> o incluso
<a href="../MailingLists/">listas de correo</a> que puede usar
para indicarnos el fallo.

<p>Si desea enviar una copia de su informe a destinatarios adicionales,
(tales como listas de correo), no debería usar las cabeceras habituales
del mensaje, sino <a href="#xcc">un método diferente, descrito más
adelante</a>.</p>

<h2>Envío del informe mediante una herramienta automática</h2>

<p>El programa <code><a href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a></code>
puede facilitar la introducción de fallos guiándole por el proceso de
informar de un error paso a paso.
La herramienta <kbd>querybts</kbd>, disponible en el mismo paquete que
<a href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a>,
proporciona una interfaz conveniente al sistema de seguimiento de fallos
basada en texto.</p>

<p>Los usuarios de emacs también pueden utilizar la orden debian-bug que
proporciona el paquete <code><a
href="http://packages.debian.org/stable/utils/debbugs-el";>\
debbugs-el</a></code>. Al invocarla con <kbd>M-x
debian-bug</kbd>, pedirá toda la información necesaria de forma similar
a como lo hace <code>reportbug</code>.</p>

<h2>Envío del informe mediante correo electrónico</h2>

<P>Envíe un mensaje a
<A href="mailto:submit@bugs.debian.org";><code>submit@bugs.debian.org</code></A>,
tal como se describe más adelante.</P>

<P>Por supuesto, como con cualquier otro mensaje, debería incluir un
<code>Asunto</code> (subject) descriptivo y claro en la cabecera de su
mensaje. Este asunto que proporciona será usado como título del informe
inicial de fallo en la página de seguimiento de fallos, de manera que,
¡intente que sea informativo!</P>

<P>Necesita escribir una <a name="pseudoheader">pseudocabecera</a> al
principio del mensaje. Esto significa que la primera línea del mensaje
debería decir:

<pre>
Package: &lt;algo&gt;
</pre>

<P>Cambie <code>&lt;algo&gt;</code> por el nombre del paquete que contenga
el fallo.

<P>La segunda línea del mensaje debería decir:

<pre>
Version: &lt;algo&gt;
</pre>

<P>Cambie <code>&lt;algo&gt;</code> por la versión del paquete.

<P>Debe proporcionar una línea <code>Package</code> correcta en la
pseudocabecera para que el sistema de seguimiento de fallos envíe un
mensaje al mantenedor del paquete. Vea <a href="#findpkgver">este
ejemplo</a> si desea averiguar la forma de conseguir esta información.

+<p>The pseudo-header fields should start at the very start of their
lines.</p>
<P>Debería colocar los campos de la pseudocabecera al principio de la
línea en que aparecen (sin dejar espacios en blanco antes).</p>

Por favor, incluya en su mensaje:

<ul>
<li>El texto <em>exacto</em> y <em>completo</em> de cualquier mensaje de
error impreso o registrado. ¡Es muy importante!
<li>Qué escribió o hizo exactamente para mostrar el problema.
<li>Una descripción del comportamiento incorrecto: qué era exactamente lo
que usted esperaba, y qué fue lo que observó. Una transcripción de una
sesión de ejemplo es una buena manera de mostrarlo.
<li>Una sugerencia de correción, si es que la tiene.
<li>Detalles de la configuración del programa con el problema. Incluya el
texto completo de sus ficheros de configuración.
<li>La versión de cualquier paquete del que dependa el que tiene fallos.
<li>Qué versión del núcleo está usando (escriba <code>uname -a</code>), su
versión de la biblioteca compartida de C (escriba
<code>ls -l /lib/libc.so.6</code> o
<code>dpkg -s libc6 | grep ^Version</code>), y cualquier otro detalle
sobre su sistema Debian, si parece apropiado. Por ejemplo, si tiene un
problema con un <I>script</I> en Perl, puede que quiera incluir la versión
del ejecutable `perl' (escriba <code>perl -v</code> o
<code>dpkg -s perl | grep ^Version:</code>).
<li>Detalles apropiados sobre el hardware de su sistema. Si está
informando sobre un problema con un controlador de dispositivo, incluya
una lista de <em>todo</em> el hardware de su sistema, ya que los problemas
pueden venir a causa de conflictos de dirección E/S o de IRQ.
</ul>

<P>Incluya cualquier detalle que crea relevante (no crea que su informe
será demasiado largo por incluir demasiada información). Si son pequeños,
incluya en su informe cualesquiera ficheros que esté usando para reproducir
el problema (codificándolos con uuencode si contienen caracteres extraños,
etc).</P>

<p>Si desea más indicaciones sobre cómo ayudar a los desarrolladores a
resolver su problema, lea por favor
<a href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html";>Cómo
informar de fallos de forma efectiva</a> (en inglés).</p>

<h2><A name="example">Ejemplo</A></h2>

<P>Un informe de fallos, con la cabecera del mensaje, tiene este aspecto:

<PRE>
  To: submit@bugs.debian.org
  From: diligente@prueba.linux.org
  Subject: Hello tells `goodbye'

  Package: hello
  Version: 1.3-16

  When I invoke `hello' without arguments from an ordinary shell
  prompt it prints `goodbye', rather than the expected `hello, world'.
  Here is a transcript:

  $ hello
  goodbye
  $ /usr/bin/hello
  goodbye
  $

  I suggest that the output string, in hello.c, be corrected.

  I am using Debian GNU/Linux 2.2, kernel 2.2.17-pre-patch-13
  and libc6 2.1.3-10.
</PRE>

<strong>Nota:</strong> Se ha dejado en el inglés original, puesto que éste
será el idioma en el que se envíen los informes de fallos.

<h2><A name="xcc">Enviar copias de un informe de fallos a otra dirección</A></h2>

<P>Algunas veces es necesario enviar una copia de un informe de fallos a
algún otro sitio aparte de <code>debian-bugs-dist</code> y al mantenedor
del paquete, donde es enviado normalmente.</P>

<P>Podría hacerlo indicando otras direcciones en el CC de su informe de
fallos, pero entonces las copias no tendrán indicado el número del fallo
en el campo <code>Reply-To</code> ni en la línea <code>Subject</code>.
Cuando los destinatarios contesten, posiblemente conserven la entrada
<code>submit@bugs.debian.org</code> en la cabecera y su mensaje aparecerá
como un nuevo informe de fallo. Esto lleva a muchos informes
duplicados.</P>

<P>La forma <em>correcta</em> de hacerlo es usar la cabecera
<code>X-Debbugs-CC</code>. Añada una línea como esta a la cabecera de su
mensaje (<strong>no</strong> en la pseudo cabecera con el campo
<code>Package</code>):</P>
<pre>
 X-Debbugs-CC: other-list@cosmic.edu
</pre>
<P>Esto hará que el sistema de seguimiento de fallos envíe una copia de su
informe a las direcciones que haya en la línea <code>X-Debbugs-CC</code>
al igual que a la lista <code>debian-bugs-dist</code>.</P>

<P>Evite enviar tales copias a las direcciones de otros informes de fallo,
ya que podrían ser capturadas por las comprobaciones que impiden los
bucles de correo. De todas maneras, tiene bastante poco sentido usar
<code>X-Debbugs-CC</code> para hacer esto, ya que el número de bug añadido
por el mecanismo será sustituido por otro; use una cabecera
<code>CC</code> corriente en su lugar.</P>

<P>Esta característica a menudo puede ser combinada enviando un mensaje
<code>quiet</code> (lea más adelante).</P>

<h2><A name="severities">Niveles de importancia</A></h2>

<P>Si un informe se refiere a un fallo particularmente serio, o es
meramente una petición de características, puede indicar la importancia
del fallo al informarlo. No es algo obligatorio, y los desarrolladores
asignarán el nivel de importancia adecuado a su informe si usted no lo
hace.</P>

<P>Para asignar un nivel de importancia ponga una línea como ésta en la
<a href="#pseudoheader">pseudocabecera</a>:

<pre>
Severity: &lt;<var>importancia</var>&gt;
</pre>

<P>Sustituya &lt;<var>importancia</var>&gt; por uno de los niveles
disponibles, que están descritos en la
<A href="Developer#severities">documentación del desarrollador</A>.</P>


<h2><a name="tags">Asignar etiquetas</a></h2>

<p>Puede asignar etiquetas a un fallo cuando informa de él. Por ejemplo,
si está incluyendo un parche con el informe, quizá desee activar la
etiqueta <code>patch</code>. No es necesario, sin embargo, y los
desarrolladores etiquetarán el informe como y cuando sea apropiado.</p>

<p>Para poner etiquetas, ponga una línea como ésta en una de las
<a href="#pseudoheader">pseudocabeceras</a>:</p>

<pre>
Tags: &lt;<var>etiquetas</var>&gt;
</pre>

<p>Sustituya &lt;<var>etiquetas</var>&gt; por una o más de las etiquetas
de que dipone, tal como se describe en la
<a href="Developer#tags">documentación para desarrolladores</a>.
Separe las etiquetas con comas, espacios o ambos.</p>


<h2>Diferentes direcciones de envío (informes menores o en masa)</h2>

<P>Si un informe trata de un fallo menor (por ejemplo, una errata en la
documentación o cualquier otro problema trivial), ajuste por favor el
nivel de gravedad de forma apropiada y envíelo a
<code>maintonly@bugs</code> en lugar de a <code>submit@bugs</code>.
<code>maintonly</code> sólo enviará el informe a el mantenedor del
paquete, sin mandar copia a las listas de correo del BTS.

<P>Si está enviando varios errores a la vez, definitivamente debería
usar <code>maintonly@bugs</code>, de manera que no cause mucho tráfico
redundante en las listas de correo del BTS. Quizá desee enviar también
un mensaje a <code>debian-bugs-dist</code> con un resumen si va a
enviar varios fallos asociados entre sí.

<P>Si desea informar en el sistema de seguimiento sobre un fallo que
ya ha sido enviado al mantenedor, puede usar <code>quiet@bugs</code>.
Los mensajes enviados a través de <code>quiet@bugs</code> no se
redirigen a ninguna parte, sólo quedan archivados.

<P>Cuando use diferentes direcciones de envío, el sistema de seguimiento
establecerá el <code>Reply-To</code> de cualquier mensaje reenviado de
manera que las repuestas serán procesadas por defecto de la misma manera
que el mensaje original. Esto significa que, por ejemplo, las respuestas
a <code>maintonly</code> irán a <var>nnn</var><code>-maintonly@bugs</code>
en lugar de a <var>nnn</var><code>@bugs</code>, a menos por supuesto que
cambie esto de forma manual.


<h2>Confirmación</h2>

<p>Normalmente, el sistema de seguimiento de fallos le enviará una
confirmación por correo electrónico cuando informe de un nuevo fallo o
envíe información adicional a uno ya existente. Si desea suprimir esta
confirmación, incluya una cabecera <code>X-Debbugs-No-Ack</code> en el
mensaje (el contenido de la cabecera no importea; sin embargo, debe estar
en la cabecera del mensaje, y <em>no</em> en la pseudo-cabecera con el
campo <code>Package</code> field). Si informa de un nuevo fallo con esta
cabecera, necesitará mirar en la interfaz web usted mismo para averiguar
su número.</p>

<p>Tenga en cuenta que esta cabecera no suprime confirmaciones del
servidor <code>control@bugs</code>, ya que éstas pueden contener mensajes
de error que deberían leerse para poder actuar en consecuencia.</p>


<h2>Informe de fallos sobre paquetes desconocidos</h2>

<P>Si el sistema de seguimiento de fallos no conoce al mantenedor del
paquete, reenviará el informe a <code>debian-bugs-dist</code> incluso si
se usó <code>maintonly</code>.</P>

<P>Cuando envíe a <code>maintonly@bugs</code> o
<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs</code> debería asegurarse que el
informe de fallo queda asignado al paquete correcto, poniendo un renglón
<code>Package</code> adecuado al principio del envío original de un
informe, o usando <A href="server-control">el servicio
<code>control@bugs</code></A> para (re)asignar el informe apropiadamente
si no lo estaba ya.</P>

<h2><a name="findpkgver">Uso de <code>dpkg</code> para averiguar el
paquete y la versión a usar en el informe</a></h2>

<P>Si está enviando en fallo en una orden, puede encontrar qué paquete la
instaló usando <code>dpkg --search</code>. Puede averiguar la versión del
paquete que instaló usando <code>dpkg --list</code> o <code>dpkg
--status</code>.
</P>

<P>Por ejemplo:
<pre>
$ which apt-get
/usr/bin/apt-get
$ type apt-get
apt-get is /usr/bin/apt-get
$ dpkg --search /usr/bin/apt-get
apt: /usr/bin/apt-get
$ dpkg --list apt
Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold
| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed
|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)
||/ Name           Version        Description
+++-==============-==============-============================================
ii  apt            0.3.19         Advanced front-end for dpkg
$ dpkg --status apt
Package: apt
Status: install ok installed
Priority: standard
Section: base
Installed-Size: 1391
Maintainer: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;
Version: 0.3.19
Replaces: deity, libapt-pkg-doc (&lt;&lt; 0.3.7), libapt-pkg-dev (&lt;&lt; 0.3.7)
Provides: libapt-pkg2.7
Depends: libapt-pkg2.7, libc6 (&gt;= 2.1.2), libstdc++2.10
Suggests: dpkg-dev
Conflicts: deity
Description: Advanced front-end for dpkg
 This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager.
 It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a
 simpler, safer way to install and upgrade packages.
 .
 APT features complete installation ordering, multiple source capability
 and several other unique features, see the Users Guide in
 /usr/doc/apt/guide.text.gz

</pre>

<hr>

#use "otherpages.inc"

#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"

Reply to: