On Fri, Jun 11, 2004 at 07:47:21PM -0500, Igor TAmara wrote: > Necesito ayuda en Packet Radio y me surge una duda, se puede direccionar > a enlaces distintos a español, por ejemplo para el significado de la > palabra spammer. > Hola, a ver si te vale esta definición de «packet radio» : -----> From The Free On-line Dictionary of Computing (27 SEP 03) [foldoc]: packet radio <communications, radio> The use of packet switched communications protocols in large networks (i.e not wireless LANs or Bluetooth) having wireless links to terminals at least. Packet radio is split into amateur packet radio (AX25) and General Packet Radio Service (GRPS). (2001-05-12) -----> En cuanto a lo de spammer yo pondría: «persona/robot que envía correo no deseado (spammer)». Una vez traducido literalmente y acompañado entre paréntesis con el térmno inglés. Las siguientes ocurrencias de spammer las dejaría tal cual sin traducir. En cuanto al texto, así por encima te diría lo que me sugirío David, sustituye las formas pasivas típicas inglesas por las reflexivas y pronominales más propias de nuestro habla. Ej: ha sido enviado x se envió Un saludo. -- Javi Castelo GPG fingerprint: E7CC D9F7 F5D8 6FD8 AE6F AB15 D35D E3E8 6859 28CB
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature