[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [d-i manual] Building Spanish translation



On Thu, 2004-06-03 at 19:16, Frans Pop wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Hi,

Hello,

> 
> I've seen that the Spanish translation is progressing nicely.

Yeah :)

> I was wondering if you'd like to have your translations build regularly and to 
> have them included in http://d-i.alioth.debian.org/manual/

Yes, it will be a good idea. 

> 
> An other advantage of building the manual regularly is that any errors would 
> show during building.

No Doubt.

> 
> However, if you think you're not ready yet, that's fine too.
> 
> At the moment though, the Spanish translation can not be build because not all 
> files are present. Other languages have solved this by including the original 
> English documents for documents that have not been translated yet.
> If you like, I can help you with this.
> (See also: manual/translations.txt in SVN.)
> 
> It would be good if you could check that all documents that _have_ been 
> translated are up-to-date with all changes in the English documents.
> 
> Please let me know what you want to do...

Yes, please go ahead. We should do something?


> 
> Cheers,
> Frans Pop

Cheers,
Bruno.

> 
> (Please CC me as I'm not subscribed to the d-l10n-spanish list)
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
> 
> iD8DBQFAv7FPgm/Kwh6ICoQRApT/AKCTweEZSTV7WEkSda6m+YWuKqN/7wCdEpY2
> oRrKIvaRcoaAoYYLt4WFR7c=
> =FDYn
> -----END PGP SIGNATURE-----


-- 
" In this life we are Kings or Pawns. Emperors or Fools "

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: