On Thu, 2004-06-03 at 19:16, Frans Pop wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Hi, Hello, > > I've seen that the Spanish translation is progressing nicely. Yeah :) > I was wondering if you'd like to have your translations build regularly and to > have them included in http://d-i.alioth.debian.org/manual/ Yes, it will be a good idea. > > An other advantage of building the manual regularly is that any errors would > show during building. No Doubt. > > However, if you think you're not ready yet, that's fine too. > > At the moment though, the Spanish translation can not be build because not all > files are present. Other languages have solved this by including the original > English documents for documents that have not been translated yet. > If you like, I can help you with this. > (See also: manual/translations.txt in SVN.) > > It would be good if you could check that all documents that _have_ been > translated are up-to-date with all changes in the English documents. > > Please let me know what you want to do... Yes, please go ahead. We should do something? > > Cheers, > Frans Pop Cheers, Bruno. > > (Please CC me as I'm not subscribed to the d-l10n-spanish list) > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux) > > iD8DBQFAv7FPgm/Kwh6ICoQRApT/AKCTweEZSTV7WEkSda6m+YWuKqN/7wCdEpY2 > oRrKIvaRcoaAoYYLt4WFR7c= > =FDYn > -----END PGP SIGNATURE----- -- " In this life we are Kings or Pawns. Emperors or Fools "
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part