[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS-Upload debian-boot] Re: Traducción incorrecta del manual de instalación de woody



El lun, 27-10-2003 a las 17:55, Ruben Porras escribió:
> ¿Quién tradujo [0]? La verdad es que ahora ando liado como para buscar
> el código fuente de la traducción y arreglarlo yo.

Bueno, he pensado que mejor no hacer el vago ;)
Que alguien con acceso a esta parte del cvs lo suba.

No he podido corregir la referencia &Pre-2-2-Linux-Kernel-Compatibility;
porque no he conseguido ver en que fichero está. Si alguien sabe donde
está que me lo diga, porque he hecho un grep en todos los archivos del
directorio y del directorio padre y nada :(

Index: boot-new.sgml
===================================================================
RCS file: /cvs/debian-boot/boot-floppies/documentation/es/boot-new.sgml,v
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.9 boot-new.sgml
--- boot-new.sgml	11 May 2002 12:07:36 -0000	1.9
+++ boot-new.sgml	29 Oct 2003 16:46:05 -0000
@@ -588,7 +588,7 @@
 
 
   <sect id="install-packages">
-    <heading>Instalaci�e Paqutes: Simple or Avanzada</heading>
+    <heading>Instalaci�e Paquetes: Simple o Avanzada</heading>
     <p>
 Ahora se le preguntar�i desea instalar paquetes de modo simple,
 o de una manera m�fina, el modo avanzado. Le recomendamos comenzar
Index: partitioning.sgml
===================================================================
RCS file: /cvs/debian-boot/boot-floppies/documentation/es/partitioning.sgml,v
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.11 partitioning.sgml
--- partitioning.sgml	22 Jul 2002 23:34:52 -0000	1.11
+++ partitioning.sgml	29 Oct 2003 16:46:09 -0000
@@ -742,19 +742,20 @@
 proceso de particionado del disco, o no ha hecho ninguna de las
 elecciones que tratan de la partici�e intercambio.
     <p>
-You can initialize a Linux partition, or alternately you can mount a
-previously-initialized one.  Note that <prgn>dbootstrap</prgn> will
-<em>not</em> upgrade an old system without destroying it.  If you're
-upgrading, Debian can usually upgrade itself, and you won't need to
-use <prgn>dbootstrap</prgn>.  For help on upgrading to Debian &release;,
-see the <url id="&url-upgrading;" name="upgrade instructions">.
+Puede inicializar una partici�inux, o alternativamente puede montar una
+inicializada previamente. Dese cuenta de que <prgn>dbootstrap</prgn> <em>no</em>
+actualizar�n sistema viejo sin destruirlo. Si usted est�ctualizando ,
+normalmente Debian puede actualizarse a si misma, y usted no necesita usar
+<prgn>dbootstrap</prgn>. Para m�ayuda acerca de actualizar un &release; de
+Debian, consulte <url id="&url-upgrading;" name="instrucciones de
+actualizaci�.
     <p>
 Por tanto, si est�tilizando particiones de disco viejas que no est� vac�, es decir, si s�quiere deshacerse de lo que hay en ellas,
 debe inicializarlas (lo que borra todos los ficheros). Es m� debe
 inicializar cualquier partici�ue haya creado en el paso de
 particionado de discos. Sobre la raz�e montar una partici�in
-inicializarlai, en este punto, ser�montar una partici�obre la que ya
+inicializarla, en este punto, ser�montar una partici�obre la que ya
 ha realizado alguna parte del proceso de instalaci�tilizando este
 mismo juego de diskettes de instalaci�     <p>
@@ -764,7 +765,6 @@
 ``root'').
     <p>
 Se le preguntar�i quiere preservar la
-You will be asked whether to preserve
 &Pre-2-2-Linux-Kernel-Compatibility;. Decir &No; aqu�ignifica que no
 podr�jecutar kernels de Linux 2.0 o anteriores en su sistema, ya que
 los sistemas de ficheros activar�algunas caracter�icas que no

Reply to: