Computer SPANGLISH
Creo que quizas os interese. Se trata de un documento con los errores habituales en el momento
de traducir vocabulario del mundo de los ordenadores al español.
Lo podeis encontrar en http://www.gsi.dit.upm.es/~gfer/spanglish/ y
http://www.eunet.es/listserv/spanglish/)
Aqui van algunas ...
(to) assume suponer (NO asumir, que es aceptar un compromiso)
assumption supuesto, hip=F3tesis
(to) attach=09 adjuntar (un fichero), enlazar (con un servidor)
(to) attack a problem abordar un problema
(to) attend asistir (a una charla, por ejemplo)
back-end dorsal (de un compilador, por ejemplo)
background segundo plano, fondo
backtracking retroceso
badge credencial
(to) balance equilibrar
bias sesgo, predisposici=F3n, preferencia
(to) bind ligar, enlazar, juntar, encuadernar
binding ligadura
bookmark marcador
(to) boot autoarrancar (NO "botar"), iniciar, arrancar
boot autoarranque, inicio, arranque
browser hojeador
built-in incorporado
Un saludete
Javi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: