Re: Traducci'on de la Instalaci'on
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On Mon, 15 Sep 1997, Santiago Vila Doncel wrote:
> p.s. Es un honor tenerte por aquí, Gerardo.
Joé, ni que yo fuera Luis María Anson (¿o era Ansón? :-D ). Yo lo único
que soy es un pejiguera. Y para demostrarlo, ahí va otra de la instalación
de Debian:
en la *última* página aparece un ``última'' sin tilde, en un título. ¡Que
las mayúsculas también tienen derecho! El título es "Ultima
actualización".
Y en realidad no es que sea pejiguera, es que soy un verdadero coñiassso:
en la sección "Escritura en disquete de las imágenes de los disquetes",
subsección "Escritura desde un sistema Linux o Unix" la orden
(¡felicidades, la 1ª traducción del mundo que no emplea `comando'!) dd
dd if=fichero of=/dev/fd0 ...
está en Times Roman, mientras que la de rawrite2 más arriba está en
Courier.
Lamentaréis haberme conocido, je je... :-)
Y sigo: ¿algo por ahí pa tradusí? ¿Ein?
- --
Escuela Superior de Ingeniería - Universidad de Cádiz
gerardo.aburruzaga@uca.es - Departamento de Informática
- -------------------------------------------------------------------------------
«La verdad os hará libres» (Jn 8,23) «La mentira, creyentes». (Pepe Rodríguez)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.3ia
Charset: latin1
Comment: Pubkey available at http://www.rediris.es/cert/keyserver.es.html
iQBVAwUBNB5VaSpG8Rv4xbeFAQE9CgIAsJToqfuMGKdpOc2vf5ZIzygUJwKAOgpf
i9074BX/UyfVxlBdkQyJWHV3Ry3+UrUdR5/prV2+zkKB3kkZtEWO0Q==
=7GBn
-----END PGP SIGNATURE-----
--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org .
Trouble? e-mail to templin@bucknell.edu .
Reply to: