On 16-10-25 00:57, Anton Stratonnikov wrote: > Добрый день. > > Если есть предложения/вопросы по тексту перевода, > а не только по правкам (например, perl-base > имеет изменением только номер версии), > то их писать в комментарии или править прямо текст? > или может сюда отправлять? Думаю, что можно писать в сюда, в список рассылки. Только приводи сразу для удобства оригинальный текст, текущий перевод и предлагаемый вариант, чтобы удобнее было обсуждать. > в частности претензия на тему слова "минимальный", > которое в оригинале скорее ближе к "небольшой" > и уж тем более не указывает на самый минимум. По поводу perl-base, на мой взгляд, текущий перевод правильный, потому что здесь указывается не абсолютный минимум, а минимальный набор для выполнения основных задач в системе. Такой, что не нарушается корректная работа системных сценариев и утилит, входящих в базовую установку Debian. Поправьте меня, если это не так. > 24.10.2016 13:24, Andrey Skvortsov пишет: > > Добрый день, > > > > занимаюсь сейчас переводом описания пакетов. > > Было бы неплохо, чтобы кто-нибудь повычитывал их, > > а то уже накопилась приличная очередь. > > https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru > > > -- Best regards, Andrey Skvortsov
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature