[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nss-pam-ldapd 0.8.12-2: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nss-pam-ldapd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, June 24, 2013.

Thanks,

# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Russian.
#
# Translators:
#
# Debian Description Translation Project <debconf@ddtp.debian.org>, 2003.
# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 09:15+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI сервера LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Укажите универсальный индикатор ресурса (URI) сервера LDAP. Формат: «ldap://";
"<имя_узла или IP>:<порт>/». Также можно использовать «ldaps://» или "
"«ldapi://». Номер порта необязателен."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"При использовании схемы ldap или ldaps, обычно, лучше указывать IP-адрес; "
"это снижает риск появления проблем в случае отказа службы имён."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Можно указывать несколько URI через пробел."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "База поиска сервера LDAP:"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Введите уникальное имя базы поиска LDAP. Для этой цели на многих серверах "
"используют части своих доменных имён. Например, для домена «example.net» в "
"качестве уникального имени базы поиска использовалось бы «dc=example,dc=net»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "отсутствует"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "simple"
msgstr "простой"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Используемый метод аутентификации LDAP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Укажите, какой тип аутентификации нужно использовать для получения доступа к "
"базе данных LDAP (если нужно):"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * отсутствует: без аутентификации;\n"
" * простой:     привязка DN и пароль;\n"
" * SASL:        любой механизм простой аутентификацию и слоя безопасности."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Пользователь базы данных LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
#| "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Введите имя учетной записи, которая будет использована для подключения к "
"базе данных LDAP. Значение должно быть указано в форме DN (уникального "
"имени)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Пароль пользователя LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Введите пароль, который будет использован для подключения к базе данных LDAP."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Используемый механизм SASL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP "
#| "database:"
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Выберите механизм SASL, который будет использован для аутентификации при "
"подключении к базе данных LDAP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " * auto: auto-negotiation;\n"
#| " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
#| " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
#| " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
#| " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
#| " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
#| " * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
#| " * OTP: a One Time Password mechanism."
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto:       применить автоматическое согласование;\n"
" * LOGIN:      устарел, используйте PLAIN;\n"
" * PLAIN:      механизм с нешифрованным паролем;\n"
" * NTLM:       механизм аутентификации NT LAN Manager;\n"
" * CRAM-MD5:   схема запрос-ответ на основе HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: схема запрос-ответ, совместимая с HTTP Digest;\n"
" * GSSAPI:     использовать Kerberos;\n"
" * OTP:        механизм одноразового пароля."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL realm:"
msgstr "Область SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
#| "database."
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Введите область SASL, которая будет использована для аутентификации при "
"подключении к базе данных LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr "Область добавляется к удостоверениям аутентификации и авторизации."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos "
#| "credential cache."
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"Для GSSAPI можно ничего не вводить; в этом случае будет использована "
"информация из кэша свидетельств Kerberos."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "Аутентификационное удостоверение SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate "
#| "to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Введите аутентификационное удостоверение SASL, которое будет использовано "
"для аутентификации при подключении к базе данных LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Это имя учётной записи используется в механизмах LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 и "
"DIGEST-MD5."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "Проксированное авторизационное удостоверение SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate "
#| "to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Введите проксированное авторизационное удостоверение SASL, которое будет "
"использовано для аутентификации при подключении к базе данных LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Это объект, от имени которого выполняется запрос LDAP. Значение должно быть "
"указано в форме DN (уникального имени)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Параметры безопасности Cyrus SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Параметры безопасности Cyrus SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in "
#| "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section."
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"Введите параметры безопасности Cyrus SASL. Разрешено указывать значения, "
"описанные в справочной странице ldap.conf(5) в разделе SASL OPTIONS."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Файл кэша свидетельств Kerberos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used."
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr ""
"Введите имя файла кэша свидетельств GSSAPI/Kerberos, который нужно "
"использовать."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Использовать StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Выберите нужно ли использовать StartTLS для шифрования соединения с сервером "
"LDAP."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "never"
msgstr "никогда"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "allow"
msgstr "запросить"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "try"
msgstr "попытаться"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "demand"
msgstr "обязательна"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Проверка SSL-сертификат сервера:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"При использовании шифрованного соединения, можно запросить и проверить "
"сертификат сервера. Выберите нужно ли запрашивать и проверять сертификат:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " * never: no certificate will be requested or checked;\n"
#| " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
#| "          required or checked;\n"
#| " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
#| "        certificate is provided it is ignored;\n"
#| " * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * никогда:     не запрашивать и не проверять сертификат;\n"
" * запросить:   запросить сертификат, но его наличие и проверка\n"
"                не обязательны;\n"
" * попытаться:  запросить и проверить сертификат, но если его\n"
"                нет, то продолжать работу;\n"
" * обязательна: обязательно запросить и проверить сертификат."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Если разрешена проверка сертификата, то в файле /etc/nslcd.conf должен быть "
"параметр tls_cacertdir или tls_cacertfile."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Имена настраиваемых служб:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#| "use the ldap datasource."
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Чтобы этот пакет использовался в работе нужно изменить /etc/nsswitch.conf, "
"указав в нём источник данных ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Вы можете выбрать службы, для которых нужно осуществлять поиск в LDAP. Поиск "
"по LDAP будет добавлен в конец списка опрашиваемых служб. Позже просмотрите "
"получившиеся изменения."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Удалить LDAP из nsswitch.conf прямо сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Следующие службы всё ещё используют LDAP при поиске имён:\n"
"  ${services}\n"
"но пакет libnss-ldapd удаляется из системы."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Советуем удалить записи, если вы больше не планируете использовать LDAP для "
"поиска имён. Если ldap останется в nsswitch.conf, то для большинства служб "
"это не вызовет проблем, но может негативно отразиться при определении имён "
"узлов."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Вы можете отредактировать файл /etc/nsswitch.conf вручную или выбрать "
"автоматическое удаление записей прямо сейчас. После этого проверьте "
"изменённый /etc/nsswitch.conf."

#~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
#~ msgstr "Включить поиск в теневых паролях через NSS?"

#~ msgid ""
#~ "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to "
#~ "perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be "
#~ "empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See "
#~ "http://bugs.debian.org/583492 for background."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы разрешить вход пользователям LDAP, для модуля NSS нужно включить "
#~ "поиск в теневых паролях. Сами теневые элементы могут быть пусты, то есть "
#~ "туда ненужно копировать хэши паролей. Подробней см. в http://bugs.debian.";
#~ "org/583492."

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
#~ "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
#~ "whether it should be left for an administrator to edit manually."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, нужно ли для этого добавить настройку в /etc/nsswitch.conf "
#~ "автоматически (по окончании проверьте изменения), или предоставить "
#~ "возможность администратору сделать это вручную."

#~ msgid ""
#~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name "
#~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Если для обычного поиска по базе данных LDAP требуется регистрация, то "
#~ "введите здесь имя этой учётной записи. Иначе оставьте поле пустым."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
#~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf "
#~| "if you choose to remove the entries now."
#~ msgid ""
#~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry "
#~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
#~ "you choose to add the entry now."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете отредактировать файл /etc/nsswitch.conf вручную или выбрать "
#~ "автоматическое удаление записей прямо сейчас. После этого проверьте "
#~ "изменённый /etc/nsswitch.conf."

#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
#~ msgstr "Единообразный идентификатор ресурса сервера LDAP:"

Reply to: