[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2011/06/index.wml



On Tue, Apr 26, 2011 at 12:13:43AM +0300, Alexander Reshetov wrote:
> --- english/News/weekly/2011/06/index.wml	2011-04-19 00:03:42.000000000 +0300
> +++ russian/News/weekly/2011/06/index.wml	2011-04-26 00:12:38.000000000 +0300
> @@ -1,6 +1,6 @@
> -#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-04-18" SUMMARY="Kicking off <q>Wheezy</q>, registrations and contributions for DebConf11, FTP Master meeting"
> +#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-04-18" SUMMARY="Старт &laquo;Wheezy&raquo;, регистрация и докладчики DebConf11, встреча FTP Master"
>  #use wml::debian::acronyms
> -
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Alexander Reshetov"
>  <define-tag MID whitespace=delete>http://lists.debian.org/$0</define-tag>
>  
>  # Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl
> @@ -33,292 +33,292 @@
>  # OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
>  #
>  
> -<p>Welcome to this year's sixth issue of DPN, the newsletter for the
> -Debian community. Topics covered in this issue include:</p>
> +<p>Мы рады представить шестой в 2011 году выпуск информационного бюллетеня для
> +сообщества Debian &mdash; <q>Новости проекта Debian</q>. В этом номере:</p>
>  
>  <toc-display/>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="wheezy">Bits from the Release Team &mdash; Kicking off <q>Wheezy</q></toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="wheezy">Информация от Release Team &mdash; старт &laquo;Wheezy&raquo;</toc-add-entry>
>  
>  <p>
> -Neil McGovern sent some <a
> +Neil McGovern прислал <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/03/msg00016.html";>\
> -bits from the Release Team</a> calling for feedback on the recent release.
> -He also addresses various subjects that are currently under discussion:
> -time-based freezes, transitions, release goals, sprint organisation and
> -0-day NMU policy.
> +информацию от Release Team</a>, призывая к обратной связи касательно недавнего релиза.
Тут может быть лучше "с призывом к обратной связи..."
Или может "с призывом (просьбой) отозваться о недавнем (может лучше
"последнем"?) релизе".

> +Он также рассматривает различные темы, которые сейчас обсуждаются:
> +фиксированная по времени заморозка, переходы, цели релиза, организация встреч и
> +принцип &laquo;0-day NMU&raquo;.
"переходы" -- слишком общо, и не понятно о чём речь. Я бы сказал "замена
(замещение)", можно добавить "пакетов" (см. ниже).
И тут всё же, думается, "политика" (загрузки критических патчей не от
разработчика), а не "принцип".

>  </p>
>  
>  # Removal: Old libs, HAL, defoma
>  <p>
> -Luk Claes proposed (amongst other ideas) continuing the <a
> +Luk Claes предложил (среди прочих идей) продолжить <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-release/2011/03/msg00492.html";>\
> -removal of obsolete libraries</a>. Josselin Mouette suggested <a
> +удаление устаревших библиотек</a>. Josselin Mouette предложил <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-release/2011/03/msg00493.html";>\
> -starting</a> with <a href="http://packages.debian.org/src:hal";>HAL</a> and
> +начать</a> с <a href="http://packages.debian.org/src:hal";>HAL</a> и
>  <code><a href="http://packages.debian.org/src:gnome-vfs";>gnome-vfs</a></code>.
> -Although there has been some progress towards getting rid of HAL (still used by
> +Не смотря на то, что был определённый прогресс в избавлении от HAL (всё ещё используемый
"Несмотря"
"всё ещё используемого" или "который всё ещё используется"
"(был) виден определённый прогресс" или "были достигнуты определённые
успехи". Просто "был" не звучит.

>  <code><a href="http://packages.debian.org/xserver-xorg";>xserver-xorg</a></code>
> -on kFreeBSD), Cyril Brulebois pointed out that <a
> +на kFreeBSD), Cyril Brulebois обратил внимание на то, что <a
"в kFreeBSD"

>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01194.html";>\
> -this effort is stalled for now</a>.
> -Christian Perrier also proposed to <a
> +эта работа пока приостановилась</a>.
> +Christian Perrier также предложил <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01166.html";>\
> -drop </a><code><a href="http://packages.debian.org/defoma";>defoma</a></code>.
> +удалить </a><code><a href="http://packages.debian.org/defoma";>defoma</a></code>.
"прекратить поддержку", "больше не поддерживать defoma"?

>  </p>
>  
>  # NM as Default (next: libreoffice-writer as standard text editor)
>  <p>
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01146.html";>\
> -Limitations</a> in <code><a href="http://packages.debian.org/ifupdown";>ifupdown</a></code>
> -led to calls for an
> +Ограничения</a> в <code><a href="http://packages.debian.org/ifupdown";>ifupdown</a></code>
> +привели к призывам
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01167.html";>\
> -overhaul</a> of Debian's default network management infrastructure.
> +перестройки</a> стандартной инфраструктуры управления сетью в Debian.
вызвали требования (call for) (тотального) пересмотра...

>  <code><a
>  href="http://packages.debian.org/network-manager";>network-manager</a></code>
> -<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00041.html";>could
> -be adopted</a> to this end, though this proposal has provoked a great many
> -objections, whether
> +<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00041.html";>может
> +быть подходящим</a> для этой цели, хотя это предложение вызвало огромное число
> +возражений, как
Для этих целей мог бы подойти network-manager, но это предложение
вызвало огромное количество возражений...

>  <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00051.html";>\
> -rational</a> or <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00120.html";>\
> -less so</a>.
> +рациональных</a>, так и <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00120.html";>\
> +не очень</a>.
>  </p>
>  
>  # Other Release Goals
>  <p>
> -Among other <a
> +На ряду с прочими <a
"Наряду"

>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01136.html";>\
> -release goal proposals</a> (such as read-only root file system and
> -C.UTF-8 provided by default), Roger Leigh started a <a
> +предложениями целей релиза</a> (таких как предоставление корневой файловой системы
"такими как"
и может быть "использование корневой файловой системы с правами только
на чтение и с локалью по умолчанию, установленной в C.UTF-8..."?

> +только для чтения и C.UTF-8 по умолчанию), Roger Leigh начал <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01118.html";>\
> -discussion about supporting <code>/run</code> for <q>Wheezy</q></a>.</p>
> +обсуждение о поддержке <code>/run</code> в <q>Wheezy</q></a>.</p>
"инициировал обсуждение" (дискуссию)
и здесь я бы сказал "о поддержке каталога /run".

>  
>  <p>
> -Stefano Zacchiroli proposed <a
> +Stefano Zacchiroli предложил <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-release/2011/03/msg00510.html";>\
> -some further release goals</a> relating to package quality, and relaunched the
> +ещё несколько целей релиза</a>, касающихся качества пакетов, и возобновил предложение о
Некрасиво "возобновил". Может быть "вновь/повторно внёс"?

>  <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00091.html";>\
> -time based freezes</a> proposal.  He argued that fixed freeze dates would
> -allow Debian's developer base to improve planning and coordination with
> -upstream developers, and underlined that the first part of the
> -<q>Squeeze</q> freeze (blocking library transitions while being lax about
> -general migration of new packages) was quite successful, and that it
> -should be done similarly in the future.  While the time frame for such
> -freezes (and <a href="http://lists.debian.org/20110404070550.GL21476@rivendell.home.ouaza.com";>how
> -they should be announced</a>) is still being discussed, there generally seems to be a
> -<a href="http://lists.debian.org/20110407160009.GA25468@upsilon.cc";>consensus
> -in favour</a>.
> +фиксированной во времени заморозки</a>.  Он утверждал, что фиксированные даты заморозки
Может лучше не "фиксированной во времени заморозки", а "предложение о
фиксированных датах заморозки"?

> +позволят разработчикам Debian улучшить пранирование и координацию с
> +с разработчиками программ, и подчеркнул, что первая часть
Два раза "с" в конце и начале строки.

> +заморозки <q>Squeeze</q> (переходы блокирующих библиотек были слабыми относительно
замещение блокирующих библиотек при относительно слабой... (while -- во
время, в течение, при)

> +общей миграции новых пакетов) была довольно успешна, и что так же
> +следует делать в будущем.  Хотя временные рамки таких
"делать И в будущем"

> +заморозок (и <a href="http://lists.debian.org/20110404070550.GL21476@rivendell.home.ouaza.com";>как
> +они должны объявляться</a>) по-прежнему обсуждаются, похоже что
Может лучше: "временные рамки таких заморозок и порядок их
объявления..."

> +<a href="http://lists.debian.org/20110407160009.GA25468@upsilon.cc";>консенсус
> +был найден</a>.
лучше просто "консенсус найден".

>  </p>
>  
> -<toc-add-entry name="debconf">Registration now open for DebConf11 and call for contributions</toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="debconf">Открыта регистрация на DebConf11 и поиски докладчиков</toc-add-entry>
"поиск докладчиков", "ищутся/приглашаются докладчики"
вариант:
"DebConf11: начата регистрация, приглашаются докладчики"

>  
>  <p>
> -Gunnar Wolf announced the <a
> +Gunnar Wolf объявил о том, что <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/04/msg00005.html";>\
> -opening of DebConf11 registration</a>.
> -<a href="http://debconf11.debconf.org/register.xhtml";>Registration
> -instructions</a> are available and the deadline for sponsored food and
> -accommodation is 8 May 2011. A <a href="$(HOME)/News/2011/20110408">\
> -call for contributions</a> has also been sent, and the organisers
> -welcome all sort of submissions: performances, art installations,
> -debates, or anything else can be proposed as well as traditional talks.
> -There will be a poster session this year.
> -More information on submissions of events or posters is available on
> -the <a href="http://debconf11.debconf.org/cfp.xhtml";>DebConf11
> -website</a> and the deadline for submissions is also 8 May 2011.
> +открыта регистрация на DebConf11</a>.
... объявил об открытии/начале регистрации

> +Доступны <a href="http://debconf11.debconf.org/register.xhtml";>инструкции по
> +регистрации</a> и крайний срок спонсируемого питания и
> +проживания &mdash; 8 мая 2011. Также было отправлено <a href="$(HOME)/News/2011/20110408">\
> +сообщение о поиске докладчиков</a>, и организаторы
"о приглашении докладчиков" (вариант: участников)
Запятая перед "и" здесь, кажется, лишняя.

> +приветствуют все виды предствалений: выступления, художественные инсталляции,
предствалений -> представлений

> +дебаты, или что-нибудь ещё могут быть предложены, а также традиционные переговоры.
Перед "или" тоже не должно быть запятой. И эту часть предложения надо
перестроить: "принимаются предложения как выступлений, художественных
инсталляций, дебатов или чего-то ещё, так и обычные лекции". (Думаю
здесь именно "лекции", а не "переговоры", "беседы" или что-то другое.)

> +В этом году также пройдёт стендовая сессия.
> +Подробная информация о представленных событиях или стендах доступны на
> +<a href="http://debconf11.debconf.org/cfp.xhtml";>сайте
> +DebConf11</a> и крайний срок для представлений также 8 мая 2011.
>  </p>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="FTPMaster">Report from the FTP Master meeting</toc-add-entry>
> -
> -<p>
> -J&ouml;rg Jaspert sent a <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/03/msg00015.html";>report
> -from the FTP Master meeting</a> which was held at Linux Hotel in Essen,
> -21&ndash;27 March. During the meeting a lot of work was done, in
> -various areas:
> +<toc-add-entry name="FTPMaster">Отчёт со встречи FTP Master</toc-add-entry>
> +
> +<p>
> +J&ouml;rg Jaspert прислал <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/03/msg00015.html";>отчёт
> +со встречи FTP Master</a>, прошедшей в Linux Hotel в Эссене,
> +21&ndash;27 марта. В ходе встречи было сделано много работы в
> +различных направлениях:
проделано много работы (в разных областях?)
или
проделано много разнообразной работы:

>  </p>
>  
>  <ul>
>  <li>
> -an upgrade of the main archive machine (as well as backports and
> -security machines) to <q>Squeeze</q> was performed;
> +было проведено обновление главной машины архива (также как и машин backports и
> +security) до <q>Squeeze</q>;
версия дистрибутива главной машины архива (...) обновлена до Squeeze
или: программное обеспечение главной машины архива (...) обновлено до Squeeze

>  </li>
>  <li>
> -the update frequency
> -of the DD accessible copy of the <code>dak</code> installation (moved from
> -<tt>merkel.debian.org</tt> to <tt>ries.debian.org</tt>) was changed to
> -reflect the database changes immediately
> +частота обновления
> +доступной разработчикам Debian копии установки <code>dak</code> (перемещено с
> +<tt>merkel.debian.org</tt> на <tt>ries.debian.org</tt>) была изменена чтобы
> +немедленно отражать изменения в базе данных
перед "чтобы" запятая
"была изменена" лучше вынести перед "частота обновления"
"перемещенО" -> "перемещенА" (копия)
"чтобы изменения немедленно отражались в базе данных"

>  </li> 
>  <li>
> -a new field (<code>Built-Using</code>) was implemented in <code>dak</code>
> -and a related patch for <code><a
> -href="http://packages.debian.org/dpkg";>dpkg</a></code> has been prepared
> +в <code>dak</code> было добавлено новое поле (<code>Built-Using</code>) <code>dak</code>
> +и подготовлен соответствующий патч для <code><a
> +href="http://packages.debian.org/dpkg";>dpkg</a></code>
>  </li> 
>  <li>
> -the creation of the <code>Maintainers</code> and <code>Uploaders</code> files
> -was sped up (from roughly 15 minutes to about a minute)
> +ускорено создание файлов <code>Maintainers</code> и <code>Uploaders</code>
> +(с приблизительно 15 минут до около одной минуты)
"ускорилось создание файлов" или "уменьшилось время создания файлов"

>  </li> 
>  <li>
> -the project of enabling autosigning for the buildds has finally been completed
> +полностью закончен проект по осуществлению автоподписывания для служб автоматической сборки пакетов
наконец завершён проект, позволяющий использовать автоподписывание
Вообще "enabling" имеет и другое значение -- "облегчающий". В данном
конкретном случае не знаю, о чём идёт речь.

>  </li> 
> -<li>binary-all <code>dists</code> files were added</li> 
> +<li>добавлены все доичные файлы <code>dists</code></li> 
доичные -> двоичные
Но здесь "binary-all" переводиться не должно -- это каталог
(дистрибутив) с пакетами, общими для всех архитектур, как я понимаю,
есть ещё, например, binary-i386. Да и "dists" -- это каталог
дистрибутивов, в котором как раз "binary-all" и лежит. Файлов с таким
названием не знаю.
Таким образом: "добавлены файлы в binary-all в каталоге dists"??

>  </ul>
>  
>  <p>
> -Meanwhile, in a discussion with the Debian GNU/Hurd porters it was
> -decided that the Hurd port will stay on <tt>ftp-master.debian.org</tt>
> -until <q>Wheezy</q> is released, while the alpha port will be completely
> -removed from Debian and the hppa port will move over to <tt>debian-ports.org</tt>.
> -
> -As a side note, J&ouml;rg added that during the meeting Ansgar Burchardt was
> -appointed to the post of FTP Assistant; congratulations, Ansgar!
> +Между тем, в беседе с людьми, занимающихся переносом Debian GNU/Hurd было
> +решено, что перенос на ядро Hurd останется на <tt>ftp-master.debian.org</tt>
> +до релиза <q>Wheezy</q>, в то время как перенос на архитектуру alpha будет полностью
> +удалён из Debian и перенос на архитектуру hppa будет перемещён на <tt>debian-ports.org</tt>.
удалён из Debian, а перенос на архитектуру hppa ...

> +
> +В качестве замечания, J&ouml;rg добавил, что в ходе встречи Ansgar Burchardt был
Кроме того J&ouml;rg отметил, что

> +назначен на должность FTP Assistant. Поздравляем, Ansgar!
>  </p>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="cant">The Canterbury Project: an amazing example of
> -cross-distro collaboration</toc-add-entry>
> -
> -<p>
> -Gerfried Fuchs blogged from <a
> -href="http://rhonda.deb.at/blog/debian/the-canterbury-project.html";>behind
> -the scenes of one of the most hilarious &mdash; and well orchestrated &mdash;
> -April Fools' pranks of this year: the Canterbury Project</a>. As you probably
> -noticed, on the morning of April the first, the homepages of Arch Linux,
> -Debian, Gentoo, Grml and OpenSUSE were replaced by a <a
> -href="http://www.debian.org/misc/canterbury";>placeholder</a> announcing the
> -merging of all these distributions into one new one.
> -In the posting, Gerfried said that the initial idea was to simply do a sort of
> -exchange of homepages between participants. <q>Then the thing happened which
> -the Free Software community is so well known for: additional ideas came in,
> -two people independently addressed me whether it wouldn't be better that
> -instead of a circle replacement of the frontpage, why not display the same
> -page on all of them. And one of them added that a corresponding news item
> -might make sense.</q> said Gerfried. Another example of new ideas coming
> -up during the whole Canterbury Project was the introduction of the <a
> -href="http://packages.debian.org/cant";>cant package manager</a> (see also
> -<a href="http://blog.schmehl.info/Debian/cant-package-manager";>Alexander's
> -blog for details</a>).
> -Gerfried revealed also the reason behind the name <q>Canterbury</q>: it was
> -adopted when Alexander Reichle-Schmehl noticed that, according to the
> -relevant <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/April_Fools%27_Day";>Wikipedia
> -page</a>, <q>the earliest recorded association between April 1 and foolishness
> -can be found in Chaucer's Canterbury Tales (1392)</q>.
> -As a final note, Gerfried added that even if the all-in-one distribution was only
> -a joke, the cross-distro collaboration was real and exciting, and thanked all
> -the participants for their efforts.
> -</p>
> -
> -<toc-add-entry name="med">Report from Med@Tel</toc-add-entry>
> -
> -<p>Andreas Tille sent a <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00024.html";>report
> -from the Med@Tel conference</a> held in Luxembourg and dedicated to medicine
> -informatics. This year, Andreas delivered a talk titled <a
> +<toc-add-entry name="cant">Проект Canterbury: удивительный пример
> +кросс-дистрибутивного сотрудничества</toc-add-entry>
а по-русски: сотрудничества дистрибутивов (между дистрибутивами)

> +
> +<p>
> +Gerfried Fuchs написал в своём блоге <a
> +href="http://rhonda.deb.at/blog/debian/the-canterbury-project.html";>о
> +закулисье одной из самых шумных &mdash; и хорошо организованной &mdash;
о подноготной ... и хорошо подготовленной ...

> +первоапрельской шутке этого года: проекта Canterbury</a>. Как вы возможно
> +заметили, утром первого апреля домашние страницы Arch Linux,
> +Debian, Gentoo, Grml и OpenSUSE были заменены <a
> +href="http://www.debian.org/misc/canterbury";>страницей</a>, сообщающей о
> +слиянии всех этих дистрибутивов в один новый.
> +В своей записи Gerfried говорит, что первоначальная идея была в том, чтобы просто произвести
> +обмен страницами между участниками. <q>Затем произошли вещи, которые
> +хорошо известны в сообществе Свободного ПО: появились дополнительные идеи,
Затем произошло (получилось) то, чем славится сообщество Свободного ПО:

> +независимо друг от друга два человека обратились ко мне с вопросом, почему бы
> +вместо круговой замены главных страниц не показать одну и ту же
вместо замены главных страниц (выкинуть "круговой")

> +страницу на всех из них. И один из них добавил, что будет неплохо составить соответствующую
на каждой из них. И один из них добавил, что было бы неплохо добавить
подходящий текст новости.

> +новость.</q> говорит Gerfried. Другим примером новых идей, пришедших
> +в ходе всего проекта Canterbury было представление <a
перед "было" запятая
Но я бы сказал: Другой пример свежей идеи, одной из многих, что
появились в ходе проекта Canterbury, -- представление ...
(или презентация)

> +href="http://packages.debian.org/cant";>менеджера пакетов cant</a> (подробности смотрите
> +<a href="http://blog.schmehl.info/Debian/cant-package-manager";>в блоге
> +Alexander Reichle-Schmehl</a>).
> +Gerfried также раскрыл причину имени &laquo;Canterbury&raquo;: оно было
раскрыл смысл (тайну) названия

> +принято, когда Alexander Reichle-Schmehl заметил, что согласно
> +соответствующей <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/April_Fools%27_Day";>странице на
> +Википедии</a>, <q>первое упоминание связи между первым апреля и глупостью
> +могут быть найдены в Кентерберийских рассказах Чосера (1392)</q>.
> +В качестве последнего замечания, Gerfried добавил, что даже если дистрибутив все-в-одном лишь
> +шутка, то кросс-дистрибутивное сотрудничество было настоящим и захватывающим, и поблагодарил всех
сотрудничество между дистрибутивами

> +участников за их усилия.
Я бы сказал просто "за помощь".

> +</p>
> +
> +<toc-add-entry name="med">Отчёт о Med@Tel</toc-add-entry>
> +
> +<p>Andreas Tille прислал <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00024.html";>отчёт
> +о конференции Med@Tel</a>, прошедшей в Люксембурге и посвящённой медицинской
> +информатике. В этом году Andreas выступал с докладом <a
>  href="http://people.debian.org/~tille/talks/201104_luxembourg";><q>Benefits of
>  Free/Libre Open Source Software in Health Care (FLOSS-HC): Communities,
> -Collaboration, Development Issues, Technology Transfer</q></a>, based on a
> -paper written by the Debian Med team. As Andreas reported, the talk was well
> -received and the main impression is that the Debian Med Blend itself is
> -considered as a really helpful and needed thing. It also seems that
> -Debian Med and other important &mdash; and very useful &mdash; Blends are little known
> -by the wider public.
> -For this reason, Andreas proposed to use microblogging to better promote the existence of
> -Debian Med and &mdash; in the following thread &mdash; <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00032.html";>many
> -other ways to improve the visibility of Debian Blends</a>.
> -</p>
> -
> -<toc-add-entry name="twid">Further interviews</toc-add-entry>
> -
> -	<p>Since the last issue of the Debian Project News, 
> -two new issues of the <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";><q>This week in
> -	Debian</q> podcast</a> have been published:  with <a
> +Collaboration, Development Issues, Technology Transfer</q></a>, основанным на
> +статье, написанной командой Debian Med. Как сообщил Andreas, доклад был хорошо
> +принят и главное впечатление, что сам Debian Med Blend
> +рассматривается как действительно полезная и необходимая вещь. Также похоже, что
> +Debian Med и другие важные &mdash; и очень полезные &mdash; Blends мало известны
> +широкой общественности.
> +По этой причине, Andreas предложил использовать микроблоггинг для лучшего содействия существованию
для улучшения поддержки

> +Debian Med и &mdash; в следующем треде &mdash; <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00032.html";>множество
> +других путей улучшения видимости Debian Blends</a>.
> +</p>
> +
> +<toc-add-entry name="twid">Недавние интервью</toc-add-entry>
> +
> +	<p>С момента выхода прошлого номера бюллетеня &laquo;Новости проекта Debian&raquo; 
> +в <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";>подкасте &laquo;This week in
> +	Debian&raquo;</a> были опубликованы два новых интервью:  с <a
>  href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-24";>Jonathan
> -Nadeau</a>, about current Debian news; and with <a
> +Nadeau</a>, о текущих новостях Debian; и с <a
>  href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-25";>Roberto
> -Sanchez</a>, who gave a talk at the Northeast GNU/Linux Fest.
> +Sanchez</a>, который выступал с докладом на Northeast GNU/Linux Fest.
>  </p>
>  
> -	<p>There have also been
> -two further <q>People behind Debian</q> interviews: with
> +	<p>Появились также
> +два новых интервью &laquo;People behind Debian&raquo;: с
>  <a href="http://raphaelhertzog.com/2011/03/28/people-behind-debian-bdale-garbee-chair-of-the-technical-committee/";>\
> -Bdale Garbee</a>, chair of the technical committee; and with
> +Bdale Garbee</a>, председатель технического комитета; и с
председателЕМ
";" лучше заменить на ","

>  <a href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/07/people-behind-debian-adam-d-barratt-release-manager/";>\
> -Adam D. Barratt</a>, release manager.
> +Adam D. Barratt</a>, руководителем релизов.
>  </p>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="other">Other news</toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="other">Другие новости</toc-add-entry>
>  
>  <p>
> -Steve McIntyre made available online a new <a
> -href="http://cdimage-search.debian.org";>cdimage search tool</a> that
> -has knowledge of just about all the Debian CDs and DVDs produced by
> -Debian since the Woody release, covering all the official releases
> -(both older archived releases and the current <q>stable</q> release)
> -and the current sets of daily and weekly testing builds.
> +Steve McIntyre сделал доступным онлайн новый <a
> +href="http://cdimage-search.debian.org";>инструмент поиска образов дисков</a>, который
Steve McIntyre предоставил новое сетевое (он-лайн, интерактивное)
средство поиска образов дисков, которое

> +знает почти про все CD- и DVD-диски Debian, выпускаемые
> +Debian с релиза Woody, охватывает все официальные релизы
произведённые (выпущенные) проектом, начиная с релиза Woody

> +(как старые архивные релизы, так и текущий &laquo;stable&raquo; релиз)
"так и текущий релиз stable" (поменять местами два последних слова)
или
"так и текущий стабильный релиз"

> +и текущие наборы ежедневных и еженедельных тестовых сборок.
>  </p>
>  
>  # Needs to add a link to the result and some stats.
>  	<p>
> -	Stefano Zacchiroli has just been <a
> +	Stefano Zacchiroli недавно был <a
>  href="$(VOTE)/2011/vote_001">\
> -	reelected as Debian Project Leader</a>, supported by
> -98% of valid voters.
> -	Congratulations, and keep up the good work!
> -</p>
> -
> -<p>Guido G&uuml;nther sent some <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/04/msg00003.html";>bits
> -from the fourth Debian Groupware Meeting</a>, held
> -at the Linux Hotel in Essen, Germany. During the weekend the group has fixed
> -various issues (mostly related to <a
> -href="http://packages.debian.org/gnome-shell";>gnome-shell</a> in <a
> -href="http://packages.debian.org/iceowl";>iceowl</a>), and has been able to push
> -new versions of <a
> -href="http://packages.debian.org/icedove";>icedove</a> and <a
> -href="http://packages.debian.org/iceowl";>iceowl</a> to <q>unstable</q> and to resurrect the
> -<a href="http://packages.debian.org/iceowl-l10n";>iceowl-l10n</a> language packs. Some work was also done on <a
> -href="http://packages.debian.org/src:citadel";>Citadel</a>, Z-Push and
> +	переизбран на должность Debian Project Leader</a>, поддержанный
> +98% голосовавших.
"его поддержали" или "при поддержке"

> +	Поздравления, и так держать!
Тут или "наши поздравления", или просто "поздравляем"
> +</p>
> +
> +<p>Guido G&uuml;nther прислал немного <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/04/msg00003.html";>информации
> +с четвёртой встречи Debian Groupware Meeting</a>, прошедшей
> +в Linux Hotel в Эссене, Германия. В течении выходных дней группа исправила
> +различные проблемы (в основном касающихся <a
касающихся -> касающиеся

> +href="http://packages.debian.org/gnome-shell";>gnome-shell</a> в <a
> +href="http://packages.debian.org/iceowl";>iceowl</a>), и смогла отправить
может лучше будет более дословное "протолкнуть"?

> +новые версии <a
> +href="http://packages.debian.org/icedove";>icedove</a> и <a
> +href="http://packages.debian.org/iceowl";>iceowl</a> в &laquo;unstable&raquo; и вернуть
тут тоже может быть более дословно "воскресить" будет лучше звучать

> +языковые пакеты <a href="http://packages.debian.org/iceowl-l10n";>iceowl-l10n</a>. Некоторая работа была проделана над <a
> +href="http://packages.debian.org/src:citadel";>Citadel</a>, Z-Push и
>  SOGo.</p>
>  
> -<p>Raj Mathur sent a <a
> -href="http://www.mail-archive.com/ilugd@lists.linux-delhi.org/msg28166.html";>report
> -about a large Debian installation in India</a>: the installation involved
> -about 2,500 desktops and 40 servers, on which were installed <q>Squeeze</q> and
> -<q>Wheezy</q>. The installation was done in six different locations in India for a large call-out
> -business headquartered in Noida, Uttar Pradesh. Well done!</p>
> -
> -<p>Cyril Brulebois published the <a
> -href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/03/DXN-8/";>eighth</a>, <a
> -href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/10/DXN-9/";>ninth</a> and <a
> -href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/11/DXN-10/";>tenth</a> issues of his
> -Debian XSF News.</p>
> -
> -<p>Rapha&euml;l Hertzog blogged about his <q><a
> -href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/11/journey-of-a-new-gnome-3-debian-packager/";>journey of a new
> -GNOME 3 Debian packager</a></q>.</p>
> +<p>Raj Mathur прислал <a
> +href="http://www.mail-archive.com/ilugd@lists.linux-delhi.org/msg28166.html";>отчёт
> +о большой установке Debian в Индии</a>: в установке участвовало
об установке большого количества

> +около 2500 настольных компьютеров и 40 серверов, на которые был установлен &laquo;Squeeze&raquo; и
были установлены

> +&laquo;Wheezy&raquo;. Установка была сделана в шести различных местах Индии для большого вызова
> +из бизнеса со штаб-квартирой в Нойда, Уттар-Прадеш. Браво!</p>
для большой телефонной компании (там вообще речь про SIP, VoIP, поэтому
не знаю точно, уместно ли здесь переводить "call-out business" таким
образом, может другое какое название для этого сервиса есть?)

> +
> +<p>Cyril Brulebois опубликовал <a
> +href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/03/DXN-8/";>восьмой</a>, <a
> +href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/10/DXN-9/";>девятый</a> и <a
> +href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/11/DXN-10/";>десятый</a> выпуски
> +&laquo;Debian XSF News&raquo;.</p>
> +
> +<p>Rapha&euml;l Hertzog написал в своём блоге статью &laquo;<a
> +href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/11/journey-of-a-new-gnome-3-debian-packager/";>Journey of a new
> +GNOME 3 Debian packager</a>&raquo;.</p>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="newcontributors">New Debian Contributors</toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="newcontributors">Новые участники Debian</toc-add-entry>
>  
>  	<p>
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00004.html";>\
> -Seven applicants</a> have been accepted
> -	as Debian Maintainers
> -	since the previous issue of the Debian
> -	Project News. Please welcome
> +Семь кандидатов</a> были приняты
> +	в качестве сопровождающих Debian
> +	с момента выхода прошлого номера бюллетеня &laquo;Новости
> +	проекта Debian&raquo;. Добро пожаловать,
>  Pau Garcia i Quiles, Andrew O. Shadoura, Ignace Mouzannar,
>  Hans-Christoph Steiner, Timo Juhani Lindfors, Jaromir Mikes,
> -and Asias He into our project!</p>
> +и Asias He в наш проект!</p>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="dsa">Important Debian Security Advisories</toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="dsa">Важные рекомендации по безопасности Debian</toc-add-entry>
>  
> -	<p>Debian's Security Team recently released
> -	advisories for these packages (among others):
> +	<p>Команда Debian Security Team недавно выпустила
> +	бюллетени для следующих пакетов (среди прочих):
>  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2205">gdm3</a>,
>  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2206">mahara</a>,
>  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2207">tomcat5.5</a>,
> @@ -331,34 +331,35 @@
>  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2214">ikiwiki</a>,
>  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2215">gitolite</a>,
>  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2216">isc-dhcp</a>,
> -<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2217">dhcp3</a>, and
> +<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2217">dhcp3</a> и
>  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2218">vlc</a>.
> -	Please read them carefully and take the proper measures.</p>
> +	Внимательно прочитайте их и примите соответствующие меры.</p>
>  
> -        <p>Debian's Backports Team released advisories for these packages:
> +        <p>Команда Debian Backports Team выпустила бюллетени для следующих пакетов:
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/03/msg00002.html";>iceweasel</a>,
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/03/msg00003.html";>nss</a>,
> -<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/04/msg00000.html";>squid3</a>, and
> +<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/04/msg00000.html";>squid3</a> и
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/04/msg00001.html";>tmux</a>.
> -        Please read them carefully and take the proper measures.</p>
> +        Внимательно прочитайте их и примите соответствующие меры.</p>
> +
>  
> +<p>Учтите, что это лишь наиболее важные сообщения бюллетени
"сообщения бюллетеней" или просто "сообщения"?

> +безопасности за последние недели. Если вы хотите получать своевременные сообщения о
> +новых рекомендациях по безопасности от команды Debian Security Team,
> +подпишитесь на <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>рассылку
> +debian-security-announce</a> (и на отдельную <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>рассылку
> +debian-backports-announce</a> и <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>рассылку
> +debian-stable-announce</a> или <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>рассылку
> +debian-volatile-announce</a>, для &laquo;Lenny&raquo;, прошлого стабильного дистрибутива) для оповещений.</p>
для получения оповещений

>  
> -<p>Please note that these are a selection of the more important security
> -advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about
> -security advisories released by the Debian Security Team, please
> -subscribe to the <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>security mailing
> -list</a> (and the separate <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>backports
> -list</a>, and <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>stable updates
> -list</a> or <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce/";>volatile
> -list</a>, for <q>Lenny</q>, the oldstable distribution) for announcements.</p>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="nnwp">New and noteworthy packages</toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="nnwp">Новые и интересные пакеты</toc-add-entry>
>  
>  <p>
> -1244 packages were added to the unstable Debian archive
> -recently. <a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Among
> -many others</a> are:</p>
> +1244 пакета недавно были добавлены в архив нестабильной ветки
> +Debian. <a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Среди
> +многих других</a>:</p>
>  
>  <ul>
>  <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/4store";>4store &mdash; RDF database storage and query engine</a></li>
> @@ -403,23 +404,23 @@
>  </ul>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="wnpp">Work-needing packages</toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="wnpp">Пакеты, требующие доработки</toc-add-entry>
>  
> -	<p>Currently
> -<a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">314 packages are orphaned</a> and
> -<a href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">154 packages are up for adoption</a>: please visit the complete 
> -	list of <a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">packages
> -	which need your help</a>.</p>
> +	<p>В настоящее время
> +<a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">314 пакетов без сопровождающего</a> и
> +<a href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">154 пакетам нужен новый сопровождающий</a>: пожалуйста, посмотрите полный 
> +	список <a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">пакетов
> +	для которых нужна ваша помощь</a>.</p>
>  
>  
> -<toc-add-entry name="continuedpn">Want to continue reading DPN?</toc-add-entry>
> +<toc-add-entry name="continuedpn">Хотите продолжить читать &laquo;Новости проекта Debian&raquo;?</toc-add-entry>
>  
> -<p>Please help us create this newsletter.  We still need more volunteer writers
> -to watch the Debian community and report about what is going on. Please see the
> -<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>contributing
> -page</a> to find out how to help. We're looking forward to receiving your mail
> -at <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>
> +<p>Пожалуйста, помогите нам в создании этого бюллетеня.  Нам по-прежнему нужно больше добровольцев,
> +наблюдающих за сообществом Debian и сообщающих о том, что происходит. Посмотрите
> +<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>страницу содействия
> +проекту</a>, чтобы узнать чем вы можете помочь. Вы также можете помочь, участвуя в переводе. Мы с нетерпением ждём ваших писем по адресу
перед "чем" запятая должна быть?

> +at <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a> или <a href="mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org";>debian-l10n-russian@lists.debian.org</a>.</p>
>  
>  
> -#use wml::debian::projectnews::footer editor="Justin B. Rye, Jeremiah C. Foster, Francesca Ciceri, David Pr&eacute;vot, Alexander Reichle-Schmehl"
> +#use wml::debian::projectnews::footer editor="Justin B. Rye, Jeremiah C. Foster, Francesca Ciceri, David Pr&eacute;vot, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Alexander Reshetov, команда debian-l10n-russian"
>  # Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line

-- 
VZh


Reply to: