[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

grub2 1.96+20090829-2: Please update debconf PO translation for the package grub2



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against grub2.

Thanks in advance,

# translation of grub2_1.96+20090826-3_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.96+20090826-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 20:07+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/"
"grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется "
"исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы GRUB 2 загружался по цепочке из "
"существующей установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано "
"автоматически прямо сейчас."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Рекомендуется ответить утвердительно и проверить, что новая настройка GRUB 2 "
"работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR "
"(главную загрузочную запись)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно из "
"MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Командная строка Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Представленная ниже строка была извлечена из /etc/default/grub или параметра "
"`kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё правильно, или "
"измените её, если требуется."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Командная строка Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Командная строка Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
#| "correct, and modify it if necessary."
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Представленная ниже строка была извлечена из /etc/default/grub или параметра "
"`kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё правильно, или "
"измените её, если требуется."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Командная строка Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""

Reply to: