[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [CVS] new commit



On Wed, Jan 14, 2004 at 09:40:57AM +0100, Eugene Konev wrote:

>  #. Type: error
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:33
> -#, fuzzy
>  msgid "No kernel package is selected for installation."
> -msgstr "Для установки не был выбран ни один пакет ядра"
> +msgstr "Для установки не был выбран ни один пакет ядра."

скорее "Для установки не был выбран ни один пакет с ядром." или
"содержащий ядро". "пакет ядра" это что-то странное.

>  #. Type: select
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:49
> -#, fuzzy
>  msgid ""
>  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
>  "make the system bootable from the hard drive."
>  msgstr ""
> -"В источниках APT имеются эти пакеты ядра. Чтобы система могла загрузиться с "
> -"жёсткого диска, необходимо установить одно из них."
> +"В списке находятся доступные пакеты ядра. Чтобы система могла загрузиться с "
> +"жёсткого диска, необходимо установить один из них."

опять же "пакеты ядра".

btw, по контексту "пакет" можно опустить, оставив просто "ядро".

>  #. Type: error
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:72
>  msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details."
> -msgstr ""
> +msgstr "Для подробностей смотрите /var/log/messages или сообщения на третьей консоли."

калька. "Подробности вы можете найти в /var/log/messages или на третьей
консоли."

>  #. Type: error
>  #. Description
> @@ -214,16 +199,14 @@
>  #. Type: error
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:95
> -#, fuzzy
>  msgid "Invalid Release file: no valid components."
> -msgstr "Неверный Release-файл, не содержит правильных компонент."
> +msgstr "Неверный Release-файл: отсутствуют правильные компоненты."

как-то не по-русски, надо смотреть зачем он это говорит.
и "неверный" странно выглядит, но чем заменить непонятно.

>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:119
> -#, fuzzy
>  msgid "Retrieving Release file"
> -msgstr "Скачивается файл Packages"
> +msgstr "Скачивание файла Release"

имхо лучше "Загрузка файла Release"

>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:127
> -#, fuzzy
>  msgid "Retrieving Packages files"
> -msgstr "Скачивается файл Packages"
> +msgstr "Скачивание файлов Packages"
>  
>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:131
> -#, fuzzy
>  msgid "Retrieving packages"
> -msgstr "Распаковка пакетов"
> +msgstr "Скачивание пакетов"
>  
>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:151
> -#, fuzzy
>  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
> -msgstr "Скачивается ${SUBST0}"
> +msgstr "Скачивание ${SUBST0}..."

аналогично

>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:163
> -#, fuzzy
>  msgid "Installing core packages..."
>  msgstr "Установка основных базовых пакетов..."

тавтология, однако.

>  
>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:167
> -#, fuzzy
>  msgid "Unpacking required packages..."
>  msgstr "Распаковка необходимых пакетов..."
>  
>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:171
> -#, fuzzy
>  msgid "Configuring required packages..."
>  msgstr "Настройка необходимых пакетов..."

точно "необходимых"?

>  #. Type: text
>  #. Description
>  #: ../base-installer.templates:183
> -#, fuzzy
>  msgid "Updating the list of available packages..."
> -msgstr "Обновляется список имеющихся пакетов"
> +msgstr "Обновляется список имеющихся пакетов..."

а не "доступных"?


-- 
A: No
Q: Should I quote below my post?

Good luck!                                              /AKA Druid



Reply to: