On Sun,23.May.10, 11:14:12, Andrei Popescu wrote: > On Du,23.mai.10, 11:06:28, Stan Ioan-Eugen wrote: > > Eurika, e gata si sublevel 3. > > Hmm, încă n-a ajuns pe listă... > > Atașat fișierul gzipuit și un diff pentru verificare mai ușoară. +msgstr ". Arabă" +msgstr "# Armeană" +msgstr "# Cyrillic - KOI8-R și KOI8-U" +msgstr "# Cyrillic - limbi non slavice" +msgstr "# Cyrillic - limbi slavice (inclusiv bosniacă și latină sârbă)" +msgstr ". Etiopian" +msgstr "# Georgian" +msgstr "# Grecesc" +msgstr "# Ebraic" +msgstr "# Lao" +msgstr "# Latin1 și Latin5 - limba turcă și limbi vest europene" +msgstr "# Latin2 - limba română și limbi central europene" +msgstr "# Latin3 și Latin8 - chichewa; esperanto; irlandeză; malteză galeză" +msgstr "# Latin7 - lituaniană; letonă; maură și marshalleză" +msgstr ". Latin - vietnameză" +msgstr "# Tailandeză" +msgstr ". Combinată - latină; chirilică slavă; ebraică și arabă de bază" +msgstr ". Combinată - latină; chirilică slavă; greacă" +msgstr ". Combinată - latină; slavă și chirilica non slavă" msgid "Character set to support:" +msgstr "Set de caractere de suportat:" msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "" +"Alegeți setul de caractere care ar trebui să fie suportat de fontul de " +"consolă." Cu ce faci acordul mai sus? Cred că ar trebui făcut cu „setul de caractere”, deci totul la masculin. #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" +"Dacă nu utilizați framebuffer, opțiunile care încep cu \".\" vor reduce " +"numărul de culori disponibile în consolă." Folosim ghilimele românești... msgid "" "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This " "should be solved by loading the necessary modules." msgstr "" -"Nucleul curent nu suportă dispozitive multidisc. Acest lucru ar trebui să se " -"rezolve, dacă încărcați modulele necesare." +"Nucleul curent pare că nu suportă dispozitive RAID software (MD). Acest " +"lucru ar trebui să se rezolve, dacă încărcați modulele necesare." "lucru ar trebui rezolvat prin încărcarea modulelor necesare." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:9001 -#, fuzzy msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The " "active devices are those used, while the spare devices will only be used if " "one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." msgstr "" -"Matricea RAID${LEVEL} va fi compusă atât din partiții active cât și din " -"partiții de rezervă. Cele active sunt cele utilizate, în timp ce partițiile " -"de rezervă vor fi folosite doar dacă una sau mai multe partiții active " -"eșuează. Este necesar un minim de ${MINIMUM} dispozitive active." +"Matricea RAID${LEVEL} va fi compusă atât din dispozitive active cât și din " +"dispozitive de rezervă. Cele active sunt cele utilizate, în timp ce " +"dispozitivele de rezervă vor fi folosite doar dacă una sau mai multe " +"dispozitive active eșuează. Este necesar un minim de ${MINIMUM} dispozitive " +"active." s/una/unul/ -#, fuzzy msgid "" "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all " "its components." msgstr "" -"Ștergerea unui dispozitiv multidisc îl va opri pe acesta și va șterge " +"Ștergerea unui dispozitiv software RAID îl va opri pe acesta și va șterge " "superblocurile tuturor componentelor sale." "Ștergerea unui dispozitiv software RAID înseamnă oprirea acestuia și ștergerea " "superblocurilor tuturor componentelor sale." msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new software RAID device. The array will however be unusable " "after the deletion." msgstr "" "Această operație nu vă va permite imediat să reutilizați partițiile sau " -"dispozitivele într-un nou dispozitiv multidisc. Matricea însă va fi " +"dispozitivele într-un nou dispozitiv RAID software. Matricea însă va fi " "inutilizabilă după ștergere." "Această operație nu va permite reutilizarea imediată a partițiilor sau a " "dispozitivelor într-un nou dispozitiv RAID software. Matricea însă va fi " "inutilizabilă după ștergere." msgid "Really delete this software RAID device?" -msgstr "Șterg într-adevăr acest dispozitiv multidisc?" +msgstr "Șterg într-adevăr acest dispozitiv software RAID?" msgstr "Se șterge într-adevăr acest dispozitiv software RAID?" msgid "Failed to delete the software RAID device" -msgstr "Eșec la ștergera dispozitivului multidisc" +msgstr "Eșec la ștergera dispozitivului software RAID" s/ștergera/ștergerea/ Salutări, Andrei -- http://nuvreauspam.ro/2010/05/4-neticheta-pe-mail/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature