On Wed,19.May.10, 21:58:30, Andrei Popescu wrote: > > > Din păcate nu știu cum să fac o selecție a șirurilor modificate, diff > > sau wdiff nu sunt bune/suficiente. Între timp am găsit ;) Acum am urcat traducerea cu modificările de mai jos. Dacă e cazul pot să modific. # translation of debian-installer_packages_po_sublevel2_ro.po to romanian # Romanian translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # ioan-eugen stan <stan.ieugen@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel2_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n" "PO-Revision-Date: [-2010-04-21 12:12+0300\n"-] {+2010-05-21 13:15+0300\n"+} "Last-Translator: ioan-eugen stan <stan.ieugen@gmail.com>\n" "Language-Team: [-romanian-] {+Romanian+} <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "System locale:" msgstr [-"Locale-] {+"Localizare+} sistem:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "Select the default locale for the installed system." msgstr "Alegeți [-configurația locală-] {+localizarea+} implicită pentru sistemul instalat." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "Additional locales:" msgstr [-"Locale-] {+"Localizări+} suplimentare:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "Based on your previous choices, the default locale currently selected for " "the installed system is '${LOCALE}'." msgstr "" "Pe baza alegerilor făcute, [-configurația locală-] {+localizarea implicită+} aleasă [-implicit în mod curent " "pentru-] {+pentru+} sistemul [-instalat-] {+" "instalat+} este: '${LOCALE}'." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "If you wish to use a different default or to also have other locales " "available, you may choose additional locales to be installed. If you are " "unsure it is best to just use the selected default." msgstr "" "Dacă doriți să folosiți o altă configurație implicită sau doriți și alte " [-"locale-] {+"localizări+} disponibile, puteți alege să instalați [-locale-] {+localizări+} suplimentare. [-Dacă-] " [-"sunteți-] {+"Dacă sunteți+} nesiguri folosiți varianta aleasă implicit." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "locale" msgstr [-"locale"-] {+"localizare"+} #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "" "A locale determines character encoding and contains information on for " "example currency, date format and alphabetical sort order." msgstr "" [-"Localele-] {+"Localizările+} determină codificarea caracterelor și conțin informații despre " [-"moenda-] {+"moneda+} țarii, formatul datei și ordinea alfabetică de sortare." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "Nu modificați fontul [-boot/kernel"-] {+boot/nucleu"+} #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" [-"\"VGA\"-] {+"„VGA”+} are un aspect tradițional și o acoperire medie a alfabetelor " "internaționale. [-\"Fixed\"-] {+„Fixed”+} are un aspect simplist și acoperă mai bine " "alfabetele internaționale. [-\"Terminus\"-] {+„Terminus”+} poate ajuta la reducerea oboselii " "ochilor, deși unele simboluri sunt asemănătoare, lucru ce poate fi o " "problemă pentru programatori." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "" "Alegeți mărimea fontului pentru consola Linux. Valori întregi ce corespund " "fonturilor pot fi folosite cu toate driverele de consolă. [-Numărul poate-] {+În acest caz+} " [-"reprezenta-] {+"numărul va reprezenta+} înălțimea fontului (numărul de linii de baleiere). [-Suplimentar,-] " [-"fontul-] {+"Suplimentar, fontul+} poate fi reprezentat ca ÎNĂLȚIMExLĂȚIME; totuși, acest [-tip de-] " [-"specificații-] {+"tip de specificații+} necesită pachetul de consolă kbd (și nu console-tools) [-și-] " [-"framebuffer-] {+"și framebuffer+} (și [-drverul-] {+driverul+} de nucleu RadeonFB când [-frambuffer-] {+framebuffer+} nu suportă " "niciunul)." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " "16." msgstr "" "Înălțimea fontului poate fi [-utilizată-] {+utilă+} pentru determinarea dimensiunii reale {+a+} " [-"a simbolurilor-] {+"simbolurilor+} din consolă. Ca referință, fontul folosit la pornirea " "calculatorului are mărimea 16." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed." msgstr "Sunt afișate doar variantele disponibile pe [-siturile alternative."-] {+situl alternativ selectat."+} #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "" "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from " "the selected mirror. It is possible to continue and select a different " "release for your installation, but normally you should go back and select a " "different mirror that does support the correct version." msgstr "" "Versiunea Debian specificată (implicită) (${RELEASE}) nu este disponibilă de " "la situl alternativ ales. Puteți să continuați și să alegeți o versiune " "diferită pentru instalare, dar în mod normal [-puteți-] {+ar trebuie+} să reveniți și să " "selectați un alt sit alternativ care suportă versiunea corectă." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Please check the specified mirror or try a different one." msgstr "Verificați [-că-] situl [-alternativă este corect-] {+alternativ specificat+} sau încercați [-altul. "-] {+altul."+} #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001 msgid "oldstable" msgstr [-"vechea versiune stabilă"-] {+"versiunea stabilă precedentă"+} #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001 msgid "testing" msgstr [-"testing"-] {+"testare"+} #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001 msgid "unstable" msgstr [-"unstable"-] {+"instabil"+} #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" "Partiția dumneavoastră de pornire nu se află pe prima partiție primară a " "discului fix. Acest lucru este necesar pentru ca [-mașina-] {+sistemul+} dumneavoastră să " "pornească. Vă rugăm să vă întoarceți și să utilizați prima partiție primară " "ca partiție de pornire." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though " "this is required by your machine in order to boot. You should go back and " "set the bootable flag for the boot partition." msgstr "" "Partiția de pornire nu a fost marcată ca o partiție de inițializare, deși " "acest lucru este necesar pentru ca [-mașina-] {+sistemul+} să poată porni. Ar trebui să " "reveniți și să definiți indicatorul de pornire pentru partiția de pornire. " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely " "that the machine cannot boot from its hard disk." msgstr "" "Dacă nu veți corecta acest lucru, partiția va fi folosită așa cum este și " "este probabil ca [-mașina-] {+sistemul+} să nu [-poate-] {+poată+} porni de pe discul fix." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Se folosește software din depozitul [-\"partner\"?"-] {+„partner”?"+} #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Sunt disponibile pachete de aplicații din [-depozite ale \"partner\" " "Canonical. Aceste-] {+depozitul Canonical „partner”." "Aceste+} aplicații nu fac parte din [-Debian,-] {+Ubuntu,+} dar sunt oferite de [-" "Canonical-] {+Canonical+} și [-de-] {+" "de+} respectivii producători ca un serviciu pentru utilizatori." ============================================================================= Diff created Number of messages: 23 ============================================================================= Salutări, Andrei -- http://nuvreauspam.ro/2010/05/4-neticheta-pe-mail/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature