[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://fontconfig-2.4.2-1.2




On 4/17/07, Christian Perrier <bubulle@debian.org > wrote:
I mailed you yesterday about a needed update for fontconfig debconf templates.

I reworked on previous translations and I can send you now a file with more
already translated strings which should save you some work. Please use that
file rather than the one I sent you yesterday in case you haven't begun the
work.

Am tradus "outline fonts" ca "fonturi contur" deşi nu ştiu daca e ok.

Numai bine,
Igor

--
:wq
# translation of po-debconf://kdebase.po to romanian
# Romanian translation of fontconfig.
# Copyright (C) 2006 THE fontconfig'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fontconfig package.
#
# Stan Ioan-Eugen <stan.ieugen@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po-debconf://kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keithp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 18:36+0300\n"
"Last-Translator: stan ioan-eugen <stan.ieugen@gmail.com>\n"
"Language-Team: romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Native"
msgstr "Nativ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Autohinter"
msgstr "Autohinter"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Nici unul"

#. Type: select
#. Description

msgid "Font tuning method for screen:"
msgstr "Metoda de ajustare a fontului pentru ecran:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid ""
"Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering."
msgstr ""
"AlegeÈ?i metoda preferatÄ? de ajustare a fonturilor pentru randarea pe ecran."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Select 'Native' if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or "
"any of the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other "
"TrueType fonts. Select 'None' if you want blurry text."
msgstr ""
"AlegeÈ?i Nativ dacÄ? folosiÈ?i în general fontul Bitstream Vera (implicit în "
"Debian) sau oricare din font-urile Microsoft.  AlegeÈ?i autohinter dacÄ? "
"utilizaÈ?i în general alte font-uri TrueType.  AlegeÈ?i Nici unul dacÄ? doriÈ?i "
"text neclar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Always"
msgstr "Mereu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Never"
msgstr "NiciodatÄ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
#, fuzzy
msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
msgstr "Se activeazÄ? randarea textului la nivel de subpixel?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid ""
"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
msgstr ""
"Randarea textului la nivel de subpixel face ca textul sÄ? arate, în general, "
"mai bine pe monitoare plate (LCD), dar genereazÄ? artefacte pe monitoarele "
"CRT. DacÄ? alegeÈ?i â??Automatâ?? se va activa randarea la nivel de subpixel doar "
"dacÄ? este detectat un monitor LCD."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
msgstr "Se activeazÄ? implicit font-urile bitmap?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid ""
"By default, only outline fonts are used by applications which support "
"fontconfig."
msgstr ""
"Implicit, numai fonturile contur sunt folosite de aplicaÈ?iile care"
"suportÄ? fontconfig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, "
"bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect "
"the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
"enabled or disabled on a per-user basis."
msgstr ""
"Implicit, aplicaÈ?iile care suportÄ? fontconfig folosesc doar font-uri "
"outline.  Font-urile outline sunt font-uri care aratÄ? bine indiferent de "
"mÄ?rimea caracterului, spre deosebire de font-urile bitmap nu aratÄ? bine la "
"dimensiuni mai mari. AceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? valoarea implicitÄ? a "
"sistemului È?i poate fi activatÄ? sau deazactivatÄ?, pentru fiecare utilizator "
"în parte, la fel ca multe alte opÈ?iuni fontconfig."

#~ msgid "Native, Autohinter, None"
#~ msgstr "Nativ, Autohinter, Nici unul"

#~ msgid "Automatic, Always, Never"
#~ msgstr "Automat, Mereu, NiciodatÄ?"

#~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?"
#~ msgstr "Cum sÄ? fie îmbunÄ?tÄ?È?ite font-urile pentru ecran?"

Reply to: