[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ledgersmb/pt_BR.po



On Tue, Jul 31, 2018 at 04:35:23AM -0300, Tassia Camoes Araujo wrote:
Oi Adriano!

Revisei seu arquivo .po, está tudo OK pra mim.

Tassia, obrigado.

Segue para LCFC.

A data limite é 23/08/2018.
# Debconf translations for ledgersmb.
# Copyright (C) 2012 THE ledgersmb'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ledgersmb package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2012-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ledgersmb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ledgersmb@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 21:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-25 21:56-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database administrative user login:"
msgstr "Login do usuário administrativo do banco de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. "
#| "This login is needed for the administrative web user interface, typically "
#| "at http://localhost/ledgersmb/setup.pl.";
msgid ""
"Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. This "
"login is needed for the administrative web user interface, typically at "
"http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Por favor, informe o login do usuário administrativo do banco de dados do "
"LedgerSMB. Esse login é necessário para a interface web do usuário "
"administrativo, tipicamente em http://localhost:5762/setup.pl.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database administrative user password:"
msgstr "Senha do usuário administrativo do banco de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. "
#| "This password is needed for the administrative web user interface, "
#| "typically at http://localhost/ledgersmb/setup.pl.";
msgid ""
"Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. "
"This password is needed for the administrative web user interface, typically "
"at http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Por favor, informe a senha do usuário administrativo do banco de dados do "
"LedgerSMB. Essa senha é necessária para a interface web do usuário "
"administrativo, tipicamente em http://localhost:5762/setup.pl.";

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Web Reverse Proxy to configure?"
msgstr "Proxy web reverso para configurar?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The LedgerSMB application now defaults to being made available on port 5762, "
"and being run directly by Starman. If other access is needed, a Reverse "
"Proxy can be configured using Apache or Nginx or Lighttpd or Varnish, or you "
"can leave the choice as None if it is not needed or if the web proxy will be "
"set up remotely."
msgstr ""
"O aplicativo LedgerSMB, por padrão, agora fica disponível na porta 5762 e é "
"executado diretamente pelo Starman. Se outro acesso for necessário, um proxy "
"reverso pode ser configurado usando Apache, Nginx, Lighttpd ou Varnish, ou "
"você pode deixar a escolha como \"Nenhum\", caso não seja necessário, ou "
"caso o proxy web seja configurado remotamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "More general information about the initial configuration of the "
#| "application can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
msgid ""
"For more details, please see the Web Proxy section that can be found in the /"
"usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file."
msgstr ""
"Para mais detalhes, por favor, veja a seção \"Web Proxy\" que pode ser "
"encontrada no arquivo /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."

#, fuzzy
#~| msgid "Configure LedgerSMB automatically?"
#~ msgid "Configure LedgerSMB Database administrative user automatically?"
#~ msgstr "Configurar o LedgerSMB automaticamente?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The configuration program for the package can automatically configure "
#~| "some aspects of LedgerSMB, such as the LedgerSMB database user."
#~ msgid ""
#~ "The configuration program for the package can automatically configure the "
#~ "LedgerSMB database user. Enable if you want to do that, disable if not."
#~ msgstr ""
#~ "O programa de configuração para o pacote pode configurar automaticamente "
#~ "alguns aspectos do LedgerSMB, tais como o usuário do banco de dados do "
#~ "LedgerSMB."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "More general information about the initial configuration of the "
#~| "application can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "More information about the configuration of the database administrative "
#~ "user can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Mais informações gerais sobre a configuração inicial do aplicativo podem "
#~ "ser encontradas em /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: