Foram adicionadas 5 strings no arquivo.As alterações estão no anexo e em: https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i?view=revision&revision=70872
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Index: pt_BR.po =================================================================== --- pt_BR.po (revisão 70871) +++ pt_BR.po (cópia de trabalho) @@ -1,36 +1,36 @@ # Translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008-2012. -# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2010-2016. +# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2010-2017. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001-2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000 # Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2000-2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009. # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br> # Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-06 20:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-26 23:04-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "África" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "Ásia" @@ -873,60 +873,66 @@ msgstr "Executando tasksel..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpando..." #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "No automatic updates" -msgstr "" +msgstr "Sem atualizações automáticas" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "Install security updates automatically" -msgstr "" +msgstr "Instalar atualizações de segurança automaticamente" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "Updates management on this system:" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento de atualizações nesse sistema:" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the " "system secure." msgstr "" +"Aplicar atualizações com frequência é uma parte importante de manter o " +"sistema seguro." #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "By default, security updates are automatically installed by the unattended-" "upgrades package. Alternatively, you can opt-out from this system and apply " "updates manually using standard package management tools." msgstr "" +"Por padrão, atualizações de segurança são instaladas automaticamente pelo " +"pacote unattended-upgrades. Alternativamente, você pode optar por não usar " +"esse sistema e aplicar atualizações manualmente, usando ferramentas padrão " +"de gerenciamento de pacotes." #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "Erro de soma de verificação" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " @@ -4081,31 +4087,32 @@ "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Alguns programas não-livres foram ajustados para funcionar com o Debian. " "Apesar desses softwares não serem parte oficial do Debian, as ferramentas " "padrão do Debian podem ser usadas para instalá-los. Tais softwares possuem " "licenças variadas que podem impedir que você use-os, modifique-os ou " "compartilhe-os." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: -#: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 +#: ../apt-mirror-setup.templates:2001 +#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Por favor, decida se mesmo assim estes softwares devem ser disponibilizados." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Usar software da área 'contrib'?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 @@ -4127,31 +4134,32 @@ #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: -#: ../apt-mirror-setup.templates:3001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 +#: ../apt-mirror-setup.templates:3001 +#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Por favor, decida se estes softwares devem ser disponibilizados para você." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Usar um espelho de rede?"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature