[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dbconfig-common/pt_BR.po



On Tue, May 19, 2015 at 12:50:39PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Vou atualizar esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 02/06/2015.

Anexei o patch e o arquivo completo. Gerei o patch com 20 linhas de
contexto, na esperança de facilitar a revisão, uma vez que assim podem
ser lidas tanto a msgid quanto a msgstr.

Algumas strings estavam marcadas como fuzzy apenas por causa do espaço
duplo depois do ponto final em inglês. Tais strings não precisaram ser
alteradas na tradução.

Obrigado.
# Debconf translations for dbconfig-common.
# Copyright (C) 2010 THE dbconfig-common'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package.
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2011.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 22:12-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "Este servidor será usado para acessar bancos de dados remotos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "For the database types that support it, dbconfig-common includes support "
#| "for configuring databases on remote systems.  When installing a package's "
#| "database via dbconfig-common, the questions related to remote "
#| "configuration are asked with a priority such that they are skipped for "
#| "most systems."
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems. When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Para tipos de bancos de dados que suportam isso, o dbconfig-common inclui "
"suporte para configuração de bancos de dados em sistemas remotos. Ao "
"instalar um banco de dados de um pacote via dbconfig-common, as questões "
"relacionadas a configuração remota são perguntadas com uma prioridade tal "
"que são ignoradas para a maioria dos sistemas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção, o comportamento padrão será perguntar a você "
"questões relacionadas a configuração do banco de dados remoto quando você "
"instalar novos pacotes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Se você está indeciso, você não deveria selecionar esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
msgstr "Manter as senhas de administração dos bancos de dados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in the configuration "
#| "database (debconf) for any longer than they are needed."
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common. These passwords will be stored in debconf's configuration database "
"only for as long as they are needed."
msgstr ""
"Por padrão, você será questionado sobre todas as senhas de nível "
"administrativo dos bancos de dados quando você configura, atualiza ou remove "
"aplicativos com o dbconfig-common. Essas senhas serão armazenadas no banco "
"de dados de configuração do debconf somente pelo tempo necessário."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
#| "the database.  That database is protected by Unix file permissions, "
#| "though this is less secure and thus not the default setting."
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the debconf database. This database is protected by Unix file permissions, "
"though this is less secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"Esse comportamento pode ser desabilitado, neste caso as senhas permanecerão "
"no banco de dados do debconf. Este banco de dados é protegido por permissões "
"de arquivo Unix, porém isso é menos seguro e portanto não é a configuração "
"padrão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you would rather not be bothered for an administrative password every "
#| "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
#| "choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Se você prefere não ser incomodado com um pedido de senha administrativa a "
"cada vez que atualizar uma aplicação de banco de dados com o dbconfig-"
"common, você deve escolher essa opção. Se não, você deve recusá-la."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Configurar banco de dados para ${pkg} com dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "The ${pkg} package must have a database installed and configured before "
#| "it can be used.  This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"O pacote ${pkg} deve ter um banco de dados instalado e configurado antes de "
"poder ser usado. Isso pode opcionalmente ser tratado com o dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "If you are an advanced database administrator and know that you want to "
#| "perform this configuration manually, or if your database has already been "
#| "installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
#| "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Se você é um administrador de bancos de dados avançado e sabe que você quer "
"fazer essa configuração manualmente ou se seu banco de dados já foi "
"instalado e configurado, você deve recusar esta opção. Detalhes sobre o que "
"precisa ser feito devem estar provavelmente disponíveis em /usr/share/doc/"
"${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Se não, você deve provavelmente escolher essa opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "Reinstalar banco de dados para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Já que você está reconfigurando o pacote ${pkg}, você talvez queira "
"reinstalar o banco de dados que ele usa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#| msgid ""
#| "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
#| "option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the "
#| "package for unrelated reasons), you should not select this option."
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Se você deseja reinstalar o banco de dados do ${pkg}, você deve selecionar "
"esta opção. Se você não deseja proceder desta forma (se você está "
"reconfigurando o pacote por razões não relacionadas), você não deveria "
"selecionar esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
"that already exists, the old database will be dropped without further "
"questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
"tmp/."
msgstr ""
"Aviso: caso você opte por reinstalar o banco de dados e o instale usando um "
"nome que já existe, o banco de dados antigo será removido sem mais "
"perguntas. Nesse caso, uma cópia de segurança do banco de dados original é "
"feita em /var/tmp/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
"be removed. If you change the name of the user that connects to the "
"database, the privileges of the original user will not be revoked."
msgstr ""
"Aviso: caso você mude o nome do banco de dados, o banco de dados anterior "
"não será removido. Caso você mude o nome do usuário que conecta ao banco de "
"dados, os privilégios do usuário original não serão revogados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Atualizar o banco de dados do ${pkg} com o dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
#| "need to be performed on ${pkg}.  Typically, this is due to changes in how "
#| "a new upstream version of the package needs to store its data."
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"De acordo com o mantenedor desse pacote, operações de atualização de banco "
"de dados precisam ser realizadas no ${pkg}. Tipicamente, isso acontece "
"devido a mudanças em como uma nova versão \"upstream\" do pacote necessita "
"armazenar seus dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you want to handle this process manually, you should refuse this "
#| "option.  Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a "
#| "backup of the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/"
#| "backups, from which the database can be restored in the case of problems."
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Se você quiser lidar com esse processo manualmente, você deve recusar esta "
"opção. Caso contrário, você deve escolher esta opção. Durante a atualização, "
"uma cópia de segurança do seu banco de dados será feita em /var/cache/"
"dbconfig-common/backups, de onde o banco de dados pode ser restaurado em "
"caso de problemas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Desconfigurar o banco de dados para ${pkg} com o dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
#| "underlying database."
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database and the privileges for the user associated with this "
"package."
msgstr ""
"Já que você está removendo o ${pkg}, é possível que você não queira mais o "
"banco de dados relacionado a ele nem os privilégios para o usuário associado "
"a esse pacote."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
#| msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgid ""
"Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
"handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Por favor, escolha se a remoção de banco de dados e a revogação de "
"privilégios deve ser feita pelo dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
"scripts and database commands to undo package specific operations and run "
"them if they exist. Then it will ask if you want to purge the database and "
"revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you don't want any "
"of this, or if you want to handle this manually, you should refuse this "
"option."
msgstr ""
"Caso você escolha essa opção, o dbconfig-common verificará se o ${pkg} "
"forneceu scripts e comandos de banco de dados para desfazer operações "
"específicas do pacote e os executará caso existam. Então ele perguntará se "
"você quer remover o banco de dados e revogar os privilégios padrão para o "
"usuário do ${pkg}. Caso você não queira nada disso, ou caso queira fazer "
"isso manualmente, você deve recusar essa opção."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Tipo de banco de dados a ser usado pelo ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"O pacote ${pkg} pode ser configurado para usar um dos diversos tipos de "
"banco de dados. Abaixo, você encontrará as opções disponíveis."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgid "Purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Remover o banco de dados para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove "
#| "it now."
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
"database user of ${pkg}, you can choose to remove the database and revoke "
"the privileges now."
msgstr ""
"Se você não precisa mais do banco de dados para o ${pkg}, nem dos "
"privilégios do usuário do banco de dados do ${pkg}, você pode escolher "
"remover o banco de dados e revogar os privilégios agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
#| "choose this option.  If you want to keep this data, or if you would "
#| "rather handle this process manually, you should refuse this option."
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Se você não precisa mais dos dados sendo armazenados por ${pkg}, você deve "
"escolher essa opção. Se você quer manter esses dados, ou se você prefere "
"lidar com o processo manualmente, você deve recusar esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr ""
"Fazer uma cópia de segurança do banco de dados do ${pkg} antes de atualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid ""
#| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
#| "installation process.  Just in case, the database can be backed up before "
#| "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
#| "previous package version and repopulate the database."
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process. Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"O banco de dados relacionado ao pacote ${pkg} precisa ser atualizado como "
"parte do processo de instalação. Apenas por precaução, uma cópia de "
"segurança do banco de dados pode ser feita antes disso, assim, caso alguma "
"coisa dê errado, você pode reverter para a versão anterior do pacote e "
"repopular seu banco de dados."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmação de senha:"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Senhas não coincidem"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "A senha e sua confirmação não coincidem."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "abortar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "tentar novamente"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "tentar novamente (pular perguntas)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Próximo passo para atualização de banco de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "Um erro ocorreu durante a atualização do banco de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
"before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
"which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Felizmente, ${dbfile} deve conter uma cópia de segurança do banco de dados, "
"feita imediatamente antes da atualização (a menos que o erro tenha ocorrido "
"durante a criação da cópia de segurança, em tal caso, nenhuma alteração terá "
"sido aplicada ainda). As suas opções são:\n"
" * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n"
"   reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n"
"   para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n"
"   capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n"
"   seja resolvida.\n"
" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
"   operação.\n"
" * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n"
"   a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n"
"   útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n"
"   o momento em que o erro ocorreu.\n"
" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
"   Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "Próximo passo para a instalação do banco de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "Um erro ocorreu durante a instalação do banco de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"As suas opções são:\n"
" * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n"
"   reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n"
"   para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n"
"   capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n"
"   seja resolvida.\n"
" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
"   operação.\n"
" * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n"
"   a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n"
"   útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n"
"   o momento em que o erro ocorreu.\n"
" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
"   Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Próximo passo para a remoção do banco de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "Um erro ocorreu durante a remoção do banco de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid ""
"As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
"options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave the database and user privileges in place."
msgstr ""
"Como resultado, não foi possível remover o banco de dados para o ${pkg}. As "
"suas opções são:\n"
" * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n"
"   reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n"
"   para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n"
"   capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n"
"   seja resolvida.\n"
" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
"   operação.\n"
" * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n"
"   a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n"
"   útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n"
"   o momento em que o erro ocorreu.\n"
" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
"   Isso geralmente deixará o banco de dados e os privilégios de usuário\n"
"   intocados."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Próximo passo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""
"Configurar o banco de dados para ${pkg} requer que o pacote ${dbpackage} "
"seja instalado e configurado primeiro, o que não é algo que possa ser "
"verificado automaticamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Your options are: * abort - Choose this when in doubt and install "
"${dbpackage} before\n"
"  continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
"  installation of ${pkg} to fail for now.\n"
"* retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"  (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"  setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
"  Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
"* ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"  This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"As suas opções são:\n"
" * cancelar - Escolha esta opção quando estiver em dúvida e instale o\n"
"   o ${dbpackage} antes de continuar com a configuração deste pacote.\n"
"   Isso faz a instalação do ${pkg} falhar por enquanto.\n"
" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
"   operação. Escolha esta opção caso você tenha escolhido o tipo\n"
"   errado de banco de dados por engano.\n"
" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
"   Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Nome do servidor de banco de dados ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Por favor, selecione o nome do servidor remoto a ser utilizado, ou selecione "
"\"nova máquina\" para informar um novo servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Número de porta para o serviço ${dbvendor}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
#| msgid ""
#| "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
#| "running on.  To use the default port, leave this field blank."
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on. To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Por favor, especifique a porta na qual o banco de dados ${dbvendor} está "
"executando no servidor remoto. Para usar a porta padrão, deixe este campo em "
"branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Servidor executando o ${dbvendor} para o ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Por favor, forneça o nome do servidor ${dbvendor} remoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Você já deve ter arranjado para que a conta administrativa seja capaz de "
"criar bancos de dados remotamente e garantir privilégios."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nome do banco de dados ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Por favor, forneça um nome para o banco de dados ${dbvendor} a ser usado "
"pelo ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Usuário ${dbvendor} para o ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#| msgid ""
#| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
#| "database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a "
#| "system login, especially if the database is on a remote server."
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Por favor, forneça um usuário do ${dbvendor} para que o ${pkg} registre com "
"o servidor de banco de dados. Um usuário ${dbvendor} não é necessariamente o "
"mesmo que um usuário do sistema, especialmente se o banco de dados estiver "
"em um servidor remoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#| msgid ""
#| "This is the user which will own the database, tables and other objects to "
#| "be created by this installation.  This user will have complete freedom to "
#| "insert, change or delete data in the database."
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
"be created by this installation. This user will have complete freedom to "
"insert, change, or delete data in the database."
msgstr ""
"Esse é o usuário que será o dono do banco de dados, tabelas e outros objetos "
"a serem criados por essa instalação. Esse usuário terá liberdade completa "
"para inserir, alterar ou excluir dados no banco de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
"below)."
msgstr ""
"Caso o seu nome de usuário contenha um \"@\", você precisa especificar o "
"domínio também (veja abaixo)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
"from, you can write \"username@domain\"."
msgstr ""
"Uso avançado: caso você precise definir o domínio a partir do qual o usuário "
"logará, você pode escrever \"nome_do_usuário@domínio\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Diretório de armazenamento do ${dbvendor} para o ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Por favor, forneça um caminho onde o arquivo de banco de dados do "
"${dbvendor} para o ${pkg} deverá ser instalado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"As permissões para esse diretório serão configuradas para corresponder às "
"permissões do arquivo de banco de dados gerado."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
#| msgid "unix socket"
msgid "Unix socket"
msgstr "socket Unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexão para a base de dados MySQL do ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
#| msgid ""
#| "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a "
#| "local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
#| "would like to connect with a different method, or to a different server "
#| "entirely, select an option from the choices below."
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"Por padrão, o ${pkg} será configurado para usar um servidor MySQL através de "
"um socket Unix local (isso fornece o melhor desempenho). Para conectar com "
"um método diferente, ou a um servidor totalmente diferente, selecione a "
"opção apropriada entre as alternativas apresentadas aqui."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Senha MySQL da aplicação para o ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001
#| msgid ""
#| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
#| "server.  If left blank, a random password will be generated."
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"Por favor, forneça uma senha para o ${pkg} registrar com o servidor de banco "
"de dados. Se deixada em branco, uma senha aleatória será gerada."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Nome do usuário administrativo do banco de dados:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
#| msgid ""
#| "Please provide the name of the account with which this package should "
#| "perform administrative actions.  This user is the one which is able to "
#| "create new database users."
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions. This user is the one with the power to "
"create new database users."
msgstr ""
"Por favor, forneça o nome da conta com a qual este pacote deverá executar "
"ações administrativas. Este usuário é o que tem o poder de criar novos "
"usuários do banco de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#| msgid ""
#| "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the "
#| "same as the UNIX login \"root\"."
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
"the Unix login \"root\"."
msgstr ""
"Para o MySQL, quase sempre esse usuário se chama \"root\". Note que ele não "
"é o mesmo que o login Unix \"root\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "Senha do usuário administrativo do banco de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#| msgid ""
#| "Please provide the password for the administrative account with which "
#| "this package should create its MySQL database and user."
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
"with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"Por favor, forneça a senha da conta administrativa \"${dbadmin}\" com a qual "
"este pacote deve criar seu banco de dados MySQL e seu usuário."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP + SSL"
msgstr "TCP/IP + SSL"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexão para a base de dados PostgreSQL do ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
#| msgid ""
#| "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through "
#| "a local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
#| "would like to connect with a different method, or to a different server "
#| "entirely, select an option from the choices below."
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
"local Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"Por padrão, o ${pkg} será configurado para usar um servidor PostgreSQL "
"através de um socket Unix local (isso fornece o melhor desempenho). Para "
"conectar com um método diferente, ou a um servidor totalmente diferente, "
"selecione a opção apropriada entre as alternativas apresentadas aqui."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Senha da aplicação PostgreSQL para o ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
#| msgid ""
#| "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password "
#| "will not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may "
#| "need to be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgid ""
"If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
"used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
"reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Se você está usando autenticação \"ident\", a senha fornecida não será usada "
"e pode ser deixada em branco. Caso contrário, o acesso ao PostgreSQL pode "
"precisar ser reconfigurado para permitir o acesso baseado em autenticação "
"por senha."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Senha do seu usuário administrativo do banco de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "Please provide the password for the account with which this package "
#| "should perform administrative actions."
msgid ""
"Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
"package should perform administrative actions."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha para a conta ${dbadmin} com a qual esse pacote "
"deve executar ações administrativas."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is "
#| "not required, since authentication is done at the system level."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
"since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"Para uma instalação padrão do PostgreSQL, uma senha do banco de dados não é "
"necessária, já que a autenticação é feita em nível de sistema."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "password"
msgstr "password"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Método para autenticar o administrador do PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#| msgid ""
#| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
#| "authenticating connections.  Please select what method the administrative "
#| "user should use when connecting to the server."
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Servidores PostgreSQL fornecem vários mecanismos diferentes para autenticar "
"conexões. Por favor, selecione qual método o usuário administrativo deve "
"usar quando conectar ao servidor."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
#| "that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the Unix socket is allowed to connect."
msgstr ""
"Com autenticação \"ident\" na máquina local, o servidor verificará que ao "
"dono do socket Unix é permitido conectar."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is "
#| "used (note this can be considered a security risk)."
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
"(which can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Com autenticação \"ident\" para máquinas remotas, o ident baseado na RFC "
"1413 é usado (o que pode ser considerado um risco de segurança)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
#| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  "
#| "Note that the password is still passed in the clear across network "
#| "connections if your connection is not configured to use SSL."
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"Com autenticação \"password\", uma senha será passada ao servidor para uso "
"com algum backend de autenticação (como \"MD5\" ou \"PAM\"). Note que a "
"senha continua a ser passada em texto puro através das conexões de rede se "
"sua conexão não está configurada para usar SSL."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, "
#| "\"ident\" is recommended."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
"is recommended."
msgstr ""
"Para uma instalação padrão do PostgreSQL executando na mesma máquina, o "
"\"ident\" é recomendado."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Método para autenticar o usuário PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
#| "authenticating connections.  Please select what method the database user "
#| "should use when connecting to the server."
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Servidores PostgreSQL fornecem vários mecanismos diferentes para autenticar "
"conexões. Por favor, selecione qual método o usuário do banco de dados deve "
"usar quando conectar ao servidor."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Erro de método de conexão do PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Infelizmente, parece que o método de conexão ao banco de dados que você "
"selecionou para o ${pkg} não funcionará, porque ele requer a existência de "
"um usuário local que não existe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Mudar a configuração do PostgreSQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
#| msgid ""
#| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not "
#| "be automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL "
#| "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
#| "common when the package is installed.  If instead you would prefer it "
#| "done manually, the following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Foi determinado que a instalação do banco de dados para o ${pkg} não pode "
"ser feita automaticamente sem fazer modificações nos controles de acesso do "
"servidor PostgreSQL. É sugerido que isso seja feito pelo dbconfig-common "
"quando o pacote é instalado. Se, ao invés disso, você preferir fazê-lo "
"manualmente, a seguinte linha precisa ser adicionada ao seu pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Reverter a configuração do PostgreSQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
#| msgid ""
#| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
#| "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While "
#| "keeping such an entry will not break any software on the system, it may "
#| "be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be "
#| "done by dbconfig-common when the package is removed. If instead you would "
#| "prefer it done manually, the following line needs to be removed from your "
#| "pg_hba.conf:"
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Como o ${pkg} está sendo removido agora, pode não ser mais necessário ter "
"uma entrada de controle de acesso na configuração do servidor PostgreSQL. "
"Embora manter tal entrada não quebre nenhum software no sistema, isso pode "
"ser visto como uma potencial preocupação de segurança. É sugerido que isso "
"seja feito pelo dbconfig-common quando o pacote é removido. Se, ao invés "
"disso, você preferir fazê-lo manualmente, a seguinte linha precisa ser "
"removida do seu pg_hba.conf:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modificações necessárias em /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Para fazer o banco de dados do pacote ${pkg} ser inicializado você tem que "
"editar a configuração do servidor PostgreSQL. Você pode conseguir encontrar "
"ajuda no arquivo /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "Senhas em branco não são suportadas pelo PostgreSQL"

#~ msgid ""
#~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to "
#~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você sabe que você quer manter esse banco de dados, ou se você quer "
#~ "cuidar da remoção deste banco de dados manualmente, você deveria recusar "
#~ "esta opção."

#~ msgid ""
#~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before "
#~ "the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Felizmente, o ${dbfile} possui uma cópia de segurança do banco de dados, "
#~ "feita logo antes da atualização."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it."
#~ msgstr ""
#~ "Se neste ponto você selecionar \"tentar novamente\", você será solicitado "
#~ "com todas as questões de configuração mais uma vez e outra tentativa será "
#~ "feita para executar a operação. \"tentar novamente (pular perguntas)\" "
#~ "irá imediatamente tentar a operação novamente, pulando todas as questões. "
#~ "Se você selecionar \"abortar\", a operação falhará e você precisará "
#~ "reduzir a versão, reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir "
#~ "manualmente para continuar a usá-lo."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will "
#~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgstr ""
#~ "Se neste ponto você selecionar \"tentar novamente\", você será solicitado "
#~ "com todas as questões de configuração mais uma vez e outra tentativa será "
#~ "feita para executar a operação. \"tentar novamente (pular perguntas)\" "
#~ "irá imediatamente tentar a operação novamente, pulando todas as questões. "
#~ "Se você selecionar \"abortar\", a operação falhará e você precisará "
#~ "reduzir a versão, reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir "
#~ "manualmente para continuar a usá-lo. Se você escolher \"ignorar\", a "
#~ "operação continuará, ignorando futuros erros oriundos do dbconfig-common."

#~ msgid ""
#~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~ "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~ "you will have to remove the database manually)."
#~ msgstr ""
#~ "Por alguma razão não foi possível executar algumas das ações necessárias "
#~ "para remover o banco de dados do ${pkg}. Nesse momento você tem duas "
#~ "opções: você pode descobrir o que causou esse erro e corrigi-lo, ou você "
#~ "pode recusar a oferta de ajuda para remover o banco de dados (a última "
#~ "implica em você ter que remover o banco de dados manualmente)."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
#~ "continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry"
#~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose "
#~ "the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then "
#~ "installation will continue as normal."
#~ msgstr ""
#~ "Em caso de dúvida, você deve escolher \"abortar\", e instalar o "
#~ "${dbpackage} antes de continuar com a configuração deste pacote. Se você "
#~ "escolher \"tentar novamente\", lhe será permitido escolher respostas "
#~ "diferentes (no caso de você ter escolhido o tipo de banco de dados errado "
#~ "por engano). Se você escolher \"ignorar\", então a instalação continuará "
#~ "normalmente."

#~ msgid "tcp/ip"
#~ msgstr "tcp/ip"

#~ msgid "tcp/ip + ssl"
#~ msgstr "tcp/ip + ssl"

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "Se não, escolha essa opção."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr "As senhas que você forneceu não batem. Por favor, tente de novo."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "Erro atualizando base de dados para o pacote ${pkg}."

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr "Um erro parece ter acontecido ao atualizar a base de dados."

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "Erro instalando base de dados para o pacote ${pkg}."

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr "Um erro parece ter acontecido ao instalar a base de dados."

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "Erro removendo base de dados para o pacote ${pkg}."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você não precisa mais dos dados sendo guardados para o pacote ${pkg}, "
#~ "você deve escolher essa opção. Se você quer manter esses dados para mais "
#~ "algum tempo ou se quiser lidar com o processo manualmente, não escolha "
#~ "essa opção."

#~ msgid ""
#~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
#~ "configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that this "
#~ "is done by dbconfig-common when your package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Para habilitar a inicialização da base PostgreSQL para o pacote ${pkg} a "
#~ "configuração do PostgreSQL precisa ser modificada. É sugerido que isso "
#~ "seja feito pelo dbconfig-common quando seu pacote for instalado."

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this "
#~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's "
#~ "of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Nesse momento você deve voltar a uma versão anterior, reinstalar ou "
#~ "reconfigurar seu pacote. Outra opção é intervir manualmente para "
#~ "continuar usando o pacote ${pkg}. Pode ser útil saber qual foi o erro "
#~ "encontrado:"

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
#~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any "
#~ "help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Nesse momento você precisa reinstalar ou reconfigurar o pacote ${pkg}; "
#~ "você também pode intervir manualmente para que ele sirva para alguma "
#~ "coisa. Pode ser útil saber qual foi o erro encontrado:"

#~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr "Pode ser útil ver o erro que foi encontrado:"

#~ msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?"
#~ msgstr "Manter senhas de acesso a banco das aplicações no debconf?"

#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all application-level database "
#~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of "
#~ "the initial configuration) by dbconfig-common.  These passwords will not "
#~ "be stored in debconf for any longer than they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Por padrão todas as senhas de acesso da aplicação aos bancos de dados "
#~ "serão pedidos quando aplicações que usam o dbconfig-common forem "
#~ "configuradas, removidas ou atualizadas. Essas senhas não serão guardadas "
#~ "no debconf por mais tempo que o necessário, nesse caso."

#~ msgid ""
#~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, "
#~ "you should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você prefere não ser incomodado com um pedido de senha de acesso da "
#~ "aplicação ao banco a cada vez que atualizar uma aplicação que use bancos "
#~ "de dados com ajuda do dbconfig-common, você deve escolher essa opção. Se "
#~ "não, recuse."

#~ msgid "Port number for the MySQL service:"
#~ msgstr "Número de porta para o serviço MySQL:"

#~ msgid "MySQL database name for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nome da base de dados MySQL para o pacote ${pkg}:"

#~ msgid "MySQL username for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nome de usuário MySQL para o pacote ${pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database "
#~ "server.  A MySQL user is not necessarily the same as a system login, "
#~ "especially if the database is on a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor forneça um nome de usuário MySQL para o pacote ${pkg} para que "
#~ "ele seja registrado no servidor de banco de dados. Um usuário MySQL não é "
#~ "necessariamente o mesmo que um login de sistema, principalmente se a base "
#~ "de dados estiver em um servidor remoto."

#~ msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do host do servidor de banco de dados PostgreSQL para o pacote "
#~ "${pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "If the postgresql database on the remote host is running on a non-"
#~ "standard port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the "
#~ "default port, leave this field blank."
#~ msgstr ""
#~ "Se a base de dados postgresql no host remoto está rodando em uma porta "
#~ "não-padrão essa é a sua oportunidade de especificá-la. Para usar a padrão "
#~ "deixe o campo em branco."

#~ msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:"
#~ msgstr "Host que está rodando o servidor PostgreSQL para o pacote ${pkg}:"

#~ msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server."
#~ msgstr "Por favor forneça o nome do host do servidor PostgreSQL remoto."

#~ msgid ""
#~ "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor forneça um nome para a base de dados PostgreSQL que será usada "
#~ "pelo pacote ${pkg}."

#~ msgid ""
#~ "This is the user which will own the database, schemas, tables and other "
#~ "objects to be created by this installation.  This user will have complete "
#~ "freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or "
#~ "revoke access to it."
#~ msgstr ""
#~ "Esse é o usuário que será dono da base de dados, dos schemas, tabelas e "
#~ "outros objetos a serem criados por essa instalação. Esse usuário terá "
#~ "liberdade completa para inserir, mudar ou excluir dados na base de dados "
#~ "ou para dar ou revogar acesso a ela."
--- dbconfig-common_pt_BR.po.old	2015-05-19 22:07:31.139749017 -0300
+++ dbconfig-common_pt_BR.po	2015-05-19 22:12:25.467950823 -0300
@@ -1,51 +1,50 @@
 # Debconf translations for dbconfig-common.
 # Copyright (C) 2010 THE dbconfig-common'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package.
 # Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2011.
-# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.47+nmu1\n"
+"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.51\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 20:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 22:12-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:2001
 msgid "Will this server be used to access remote databases?"
 msgstr "Este servidor será usado para acessar bancos de dados remotos?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the database types that support it, dbconfig-common includes support "
 #| "for configuring databases on remote systems.  When installing a package's "
 #| "database via dbconfig-common, the questions related to remote "
 #| "configuration are asked with a priority such that they are skipped for "
 #| "most systems."
 msgid ""
 "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
 "configuring databases on remote systems. When installing a package's "
 "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
 "are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
 msgstr ""
 "Para tipos de bancos de dados que suportam isso, o dbconfig-common inclui "
 "suporte para configuração de bancos de dados em sistemas remotos. Ao "
 "instalar um banco de dados de um pacote via dbconfig-common, as questões "
 "relacionadas a configuração remota são perguntadas com uma prioridade tal "
 "que são ignoradas para a maioria dos sistemas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -57,115 +56,111 @@
 msgstr ""
 "Se você selecionar esta opção, o comportamento padrão será perguntar a você "
 "questões relacionadas a configuração do banco de dados remoto quando você "
 "instalar novos pacotes."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:2001
 msgid "If you are unsure, you should not select this option."
 msgstr "Se você está indeciso, você não deveria selecionar esta opção."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:3001
 msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
 msgstr "Manter as senhas de administração dos bancos de dados?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
 #| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
 #| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in the configuration "
 #| "database (debconf) for any longer than they are needed."
 msgid ""
 "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
 "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
 "common. These passwords will be stored in debconf's configuration database "
 "only for as long as they are needed."
 msgstr ""
 "Por padrão, você será questionado sobre todas as senhas de nível "
 "administrativo dos bancos de dados quando você configura, atualiza ou remove "
-"aplicativos com o dbconfig-common. Essas senhas não serão armazenadas no "
-"banco de dados de configuração (debconf) por mais tempo que o necessário."
+"aplicativos com o dbconfig-common. Essas senhas serão armazenadas no banco "
+"de dados de configuração do debconf somente pelo tempo necessário."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
 #| "the database.  That database is protected by Unix file permissions, "
 #| "though this is less secure and thus not the default setting."
 msgid ""
 "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
 "the debconf database. This database is protected by Unix file permissions, "
 "though this is less secure and thus not the default setting."
 msgstr ""
 "Esse comportamento pode ser desabilitado, neste caso as senhas permanecerão "
-"no banco de dados. Este banco de dados é protegido por permissões de arquivo "
-"Unix, porém isso é menos seguro e portanto não é a configuração padrão."
+"no banco de dados do debconf. Este banco de dados é protegido por permissões "
+"de arquivo Unix, porém isso é menos seguro e portanto não é a configuração "
+"padrão."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would rather not be bothered for an administrative password every "
 #| "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
 #| "choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
 msgid ""
 "If you would rather not be bothered for an administrative password every "
 "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
 "choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
 msgstr ""
 "Se você prefere não ser incomodado com um pedido de senha administrativa a "
 "cada vez que atualizar uma aplicação de banco de dados com o dbconfig-"
 "common, você deve escolher essa opção. Se não, você deve recusá-la."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:4001
 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
 msgstr "Configurar banco de dados para ${pkg} com dbconfig-common?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The ${pkg} package must have a database installed and configured before "
 #| "it can be used.  This can be optionally handled with dbconfig-common."
 msgid ""
 "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
 "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
 msgstr ""
 "O pacote ${pkg} deve ter um banco de dados instalado e configurado antes de "
 "poder ser usado. Isso pode opcionalmente ser tratado com o dbconfig-common."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are an advanced database administrator and know that you want to "
 #| "perform this configuration manually, or if your database has already been "
 #| "installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
 #| "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
 msgid ""
 "If you are an advanced database administrator and know that you want to "
 "perform this configuration manually, or if your database has already been "
 "installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
 "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
 msgstr ""
 "Se você é um administrador de bancos de dados avançado e sabe que você quer "
 "fazer essa configuração manualmente ou se seu banco de dados já foi "
 "instalado e configurado, você deve recusar esta opção. Detalhes sobre o que "
 "precisa ser feito devem estar provavelmente disponíveis em /usr/share/doc/"
 "${pkg}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:4001
@@ -174,234 +169,238 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:5001
 msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
 msgstr "Reinstalar banco de dados para ${pkg}?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:5001
 msgid ""
 "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
 "database which it uses."
 msgstr ""
 "Já que você está reconfigurando o pacote ${pkg}, você talvez queira "
 "reinstalar o banco de dados que ele usa."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
 #| "option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the "
 #| "package for unrelated reasons), you should not select this option."
 msgid ""
 "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
 "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
 "for unrelated reasons), you should not select this option."
 msgstr ""
 "Se você deseja reinstalar o banco de dados do ${pkg}, você deve selecionar "
 "esta opção. Se você não deseja proceder desta forma (se você está "
 "reconfigurando o pacote por razões não relacionadas), você não deveria "
 "selecionar esta opção."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:5001
 msgid ""
 "Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
 "that already exists, the old database will be dropped without further "
 "questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
 "tmp/."
 msgstr ""
+"Aviso: caso você opte por reinstalar o banco de dados e o instale usando um "
+"nome que já existe, o banco de dados antigo será removido sem mais "
+"perguntas. Nesse caso, uma cópia de segurança do banco de dados original é "
+"feita em /var/tmp/."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:5001
 msgid ""
 "Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
 "be removed. If you change the name of the user that connects to the "
 "database, the privileges of the original user will not be revoked."
 msgstr ""
+"Aviso: caso você mude o nome do banco de dados, o banco de dados anterior "
+"não será removido. Caso você mude o nome do usuário que conecta ao banco de "
+"dados, os privilégios do usuário original não serão revogados."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:6001
 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
 msgstr "Atualizar o banco de dados do ${pkg} com o dbconfig-common?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
 #| "need to be performed on ${pkg}.  Typically, this is due to changes in how "
 #| "a new upstream version of the package needs to store its data."
 msgid ""
 "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
 "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
 "new upstream version of the package needs to store its data."
 msgstr ""
 "De acordo com o mantenedor desse pacote, operações de atualização de banco "
 "de dados precisam ser realizadas no ${pkg}. Tipicamente, isso acontece "
 "devido a mudanças em como uma nova versão \"upstream\" do pacote necessita "
 "armazenar seus dados."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to handle this process manually, you should refuse this "
 #| "option.  Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a "
 #| "backup of the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/"
 #| "backups, from which the database can be restored in the case of problems."
 msgid ""
 "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
 "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
 "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
 "the database can be restored in the case of problems."
 msgstr ""
 "Se você quiser lidar com esse processo manualmente, você deve recusar esta "
 "opção. Caso contrário, você deve escolher esta opção. Durante a atualização, "
 "uma cópia de segurança do seu banco de dados será feita em /var/cache/"
 "dbconfig-common/backups, de onde o banco de dados pode ser restaurado em "
 "caso de problemas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:7001
 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
 msgstr "Desconfigurar o banco de dados para ${pkg} com o dbconfig-common?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
 #| "underlying database."
 msgid ""
 "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
 "underlying database and the privileges for the user associated with this "
 "package."
 msgstr ""
 "Já que você está removendo o ${pkg}, é possível que você não queira mais o "
-"banco de dados relacionado a ele."
+"banco de dados relacionado a ele nem os privilégios para o usuário associado "
+"a esse pacote."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
 msgid ""
 "Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
 "handled with dbconfig-common."
 msgstr ""
-"Se você quiser, a remoção do banco de dados pode ser feita pelo dbconfig-"
-"common."
+"Por favor, escolha se a remoção de banco de dados e a revogação de "
+"privilégios deve ser feita pelo dbconfig-common."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:7001
 msgid ""
 "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
 "scripts and database commands to undo package specific operations and run "
 "them if they exist. Then it will ask if you want to purge the database and "
 "revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you don't want any "
 "of this, or if you want to handle this manually, you should refuse this "
 "option."
 msgstr ""
+"Caso você escolha essa opção, o dbconfig-common verificará se o ${pkg} "
+"forneceu scripts e comandos de banco de dados para desfazer operações "
+"específicas do pacote e os executará caso existam. Então ele perguntará se "
+"você quer remover o banco de dados e revogar os privilégios padrão para o "
+"usuário do ${pkg}. Caso você não queira nada disso, ou caso queira fazer "
+"isso manualmente, você deve recusar essa opção."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:8001
 msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
 msgstr "Tipo de banco de dados a ser usado pelo ${pkg}:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:8001
 msgid ""
 "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
 "Below, you will be presented with the available choices."
 msgstr ""
 "O pacote ${pkg} pode ser configurado para usar um dos diversos tipos de "
 "banco de dados. Abaixo, você encontrará as opções disponíveis."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:9001
-#, fuzzy
 #| msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
 msgid "Purge the database for ${pkg}?"
-msgstr "Você quer apagar o banco de dados para ${pkg}?"
+msgstr "Remover o banco de dados para ${pkg}?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:9001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove "
 #| "it now."
 msgid ""
 "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
 "database user of ${pkg}, you can choose to remove the database and revoke "
 "the privileges now."
 msgstr ""
-"Se você não precisa mais do banco de dados para o ${pkg}, você pode escolher "
-"removê-lo agora."
+"Se você não precisa mais do banco de dados para o ${pkg}, nem dos "
+"privilégios do usuário do banco de dados do ${pkg}, você pode escolher "
+"remover o banco de dados e revogar os privilégios agora."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:9001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
 #| "choose this option.  If you want to keep this data, or if you would "
 #| "rather handle this process manually, you should refuse this option."
 msgid ""
 "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
 "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
 "handle this process manually, you should refuse this option."
 msgstr ""
 "Se você não precisa mais dos dados sendo armazenados por ${pkg}, você deve "
 "escolher essa opção. Se você quer manter esses dados, ou se você prefere "
 "lidar com o processo manualmente, você deve recusar esta opção."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:10001
-#, fuzzy
 #| msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?"
 msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
 msgstr ""
-"Você quer fazer uma cópia de segurança do banco de dados do ${pkg} antes de "
-"atualizar?"
+"Fazer uma cópia de segurança do banco de dados do ${pkg} antes de atualizar?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:10001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
 #| "installation process.  Just in case, the database can be backed up before "
 #| "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
 #| "previous package version and repopulate the database."
 msgid ""
 "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
 "installation process. Just in case, the database can be backed up before "
 "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
 "previous package version and repopulate the database."
 msgstr ""
 "O banco de dados relacionado ao pacote ${pkg} precisa ser atualizado como "
 "parte do processo de instalação. Apenas por precaução, uma cópia de "
 "segurança do banco de dados pode ser feita antes disso, assim, caso alguma "
 "coisa dê errado, você pode reverter para a versão anterior do pacote e "
 "repopular seu banco de dados."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #. Type: password
@@ -481,164 +480,227 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:14002
 msgid ""
 "Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
 "before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
 "which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
 " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
 "   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
 "   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
 "   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
 " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
 "   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
 "   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
 " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
 "   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
 "   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
 " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
 "   This will usually leave this package without a functional database."
 msgstr ""
+"Felizmente, ${dbfile} deve conter uma cópia de segurança do banco de dados, "
+"feita imediatamente antes da atualização (a menos que o erro tenha ocorrido "
+"durante a criação da cópia de segurança, em tal caso, nenhuma alteração terá "
+"sido aplicada ainda). As suas opções são:\n"
+" * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n"
+"   reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n"
+"   para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n"
+"   capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n"
+"   seja resolvida.\n"
+" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
+"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
+"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
+"   operação.\n"
+" * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n"
+"   a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n"
+"   útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n"
+"   o momento em que o erro ocorreu.\n"
+" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
+"   Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:15002
 msgid "Next step for database installation:"
 msgstr "Próximo passo para a instalação do banco de dados:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:15002
 msgid "An error occurred while installing the database:"
 msgstr "Um erro ocorreu durante a instalação do banco de dados:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:15002
 msgid ""
 "Your options are:\n"
 " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
 "   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
 "   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
 "   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
 " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
 "   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
 "   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
 " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
 "   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
 "   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
 " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
 "   This will usually leave this package without a functional database."
 msgstr ""
+"As suas opções são:\n"
+" * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n"
+"   reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n"
+"   para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n"
+"   capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n"
+"   seja resolvida.\n"
+" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
+"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
+"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
+"   operação.\n"
+" * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n"
+"   a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n"
+"   útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n"
+"   o momento em que o erro ocorreu.\n"
+" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
+"   Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:16002
 msgid "Next step for database removal:"
 msgstr "Próximo passo para a remoção do banco de dados:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:16002
 msgid "An error occurred while removing the database:"
 msgstr "Um erro ocorreu durante a remoção do banco de dados:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:16002
 msgid ""
 "As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
 "options are:\n"
 " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
 "   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
 "   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
 "   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
 " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
 "   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
 "   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
 " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
 "   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
 "   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
 " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
 "   This will usually leave the database and user privileges in place."
 msgstr ""
+"Como resultado, não foi possível remover o banco de dados para o ${pkg}. As "
+"suas opções são:\n"
+" * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n"
+"   reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n"
+"   para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n"
+"   capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n"
+"   seja resolvida.\n"
+" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
+"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
+"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
+"   operação.\n"
+" * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n"
+"   a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n"
+"   útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n"
+"   o momento em que o erro ocorreu.\n"
+" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
+"   Isso geralmente deixará o banco de dados e os privilégios de usuário\n"
+"   intocados."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:17001
 msgid "Next step:"
 msgstr "Próximo passo:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:17001
 msgid ""
 "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
 "installed and configured first, which is not something that can be checked "
 "for automatically."
 msgstr ""
 "Configurar o banco de dados para ${pkg} requer que o pacote ${dbpackage} "
 "seja instalado e configurado primeiro, o que não é algo que possa ser "
-"checado automaticamente."
+"verificado automaticamente."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:17001
 msgid ""
 "Your options are: * abort - Choose this when in doubt and install "
 "${dbpackage} before\n"
 "  continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
 "  installation of ${pkg} to fail for now.\n"
 "* retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
 "  (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
 "  setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
 "  Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
 "* ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
 "  This will usually leave this package without a functional database."
 msgstr ""
+"As suas opções são:\n"
+" * cancelar - Escolha esta opção quando estiver em dúvida e instale o\n"
+"   o ${dbpackage} antes de continuar com a configuração deste pacote.\n"
+"   Isso faz a instalação do ${pkg} falhar por enquanto.\n"
+" * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n"
+"   (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n"
+"   de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n"
+"   operação. Escolha esta opção caso você tenha escolhido o tipo\n"
+"   errado de banco de dados por engano.\n"
+" * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n"
+"   Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:18001
 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
 msgstr "Nome do servidor de banco de dados ${dbvendor} para ${pkg}:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:18001
 msgid ""
 "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
 "new host."
 msgstr ""
 "Por favor, selecione o nome do servidor remoto a ser utilizado, ou selecione "
 "\"nova máquina\" para informar um novo servidor."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:19001
 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
 msgstr "Número de porta para o serviço ${dbvendor}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:19001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
 #| "running on.  To use the default port, leave this field blank."
 msgid ""
 "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
 "running on. To use the default port, leave this field blank."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique a porta na qual o banco de dados ${dbvendor} está "
 "executando no servidor remoto. Para usar a porta padrão, deixe este campo em "
 "branco."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:20001
 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
 msgstr "Servidor executando o ${dbvendor} para o ${pkg}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:20001
@@ -662,520 +724,504 @@
 msgstr "Nome do banco de dados ${dbvendor} para ${pkg}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:21001
 msgid ""
 "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
 msgstr ""
 "Por favor, forneça um nome para o banco de dados ${dbvendor} a ser usado "
 "pelo ${pkg}."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:22001
 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
 msgstr "Usuário ${dbvendor} para o ${pkg}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:22001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
 #| "database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a "
 #| "system login, especially if the database is on a remote server."
 msgid ""
 "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
 "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
 "login, especially if the database is on a remote server."
 msgstr ""
 "Por favor, forneça um usuário do ${dbvendor} para que o ${pkg} registre com "
 "o servidor de banco de dados. Um usuário ${dbvendor} não é necessariamente o "
 "mesmo que um usuário do sistema, especialmente se o banco de dados estiver "
 "em um servidor remoto."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:22001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is the user which will own the database, tables and other objects to "
 #| "be created by this installation.  This user will have complete freedom to "
 #| "insert, change or delete data in the database."
 msgid ""
 "This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
 "be created by this installation. This user will have complete freedom to "
 "insert, change, or delete data in the database."
 msgstr ""
 "Esse é o usuário que será o dono do banco de dados, tabelas e outros objetos "
 "a serem criados por essa instalação. Esse usuário terá liberdade completa "
 "para inserir, alterar ou excluir dados no banco de dados."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:22001
 msgid ""
 "If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
 "below)."
 msgstr ""
+"Caso o seu nome de usuário contenha um \"@\", você precisa especificar o "
+"domínio também (veja abaixo)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:22001
 msgid ""
 "Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
 "from, you can write \"username@domain\"."
 msgstr ""
+"Uso avançado: caso você precise definir o domínio a partir do qual o usuário "
+"logará, você pode escrever \"nome_do_usuário@domínio\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:23001
 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
 msgstr "Diretório de armazenamento do ${dbvendor} para o ${pkg}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:23001
 msgid ""
 "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
 "be installed into."
 msgstr ""
 "Por favor, forneça um caminho onde o arquivo de banco de dados do "
 "${dbvendor} para o ${pkg} deverá ser instalado."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:23001
 msgid ""
 "The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
 "the generated database file."
 msgstr ""
 "As permissões para esse diretório serão configuradas para corresponder às "
 "permissões do arquivo de banco de dados gerado."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
-#, fuzzy
 #| msgid "unix socket"
 msgid "Unix socket"
-msgstr "socket unix"
+msgstr "socket Unix"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
 msgid "TCP/IP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/IP"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:24002
 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
 msgstr "Método de conexão para a base de dados MySQL do ${pkg}:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:24002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a "
 #| "local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
 #| "would like to connect with a different method, or to a different server "
 #| "entirely, select an option from the choices below."
 msgid ""
 "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
 "Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
 "different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
 "option from the choices here."
 msgstr ""
 "Por padrão, o ${pkg} será configurado para usar um servidor MySQL através de "
-"um socket unix local (isso fornece o melhor desempenho). No entanto, se você "
-"quiser conectar com um método diferente, ou a um servidor totalmente "
-"diferente, selecione uma opção entre as alternativas abaixo."
+"um socket Unix local (isso fornece o melhor desempenho). Para conectar com "
+"um método diferente, ou a um servidor totalmente diferente, selecione a "
+"opção apropriada entre as alternativas apresentadas aqui."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:25001
 msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
 msgstr "Senha MySQL da aplicação para o ${pkg}:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
 #| "server.  If left blank, a random password will be generated."
 msgid ""
 "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
 "If left blank, a random password will be generated."
 msgstr ""
 "Por favor, forneça uma senha para o ${pkg} registrar com o servidor de banco "
 "de dados. Se deixada em branco, uma senha aleatória será gerada."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
 msgid "Name of the database's administrative user:"
 msgstr "Nome do usuário administrativo do banco de dados:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please provide the name of the account with which this package should "
 #| "perform administrative actions.  This user is the one which is able to "
 #| "create new database users."
 msgid ""
 "Please provide the name of the account with which this package should "
 "perform administrative actions. This user is the one with the power to "
 "create new database users."
 msgstr ""
 "Por favor, forneça o nome da conta com a qual este pacote deverá executar "
-"ações administrativas. Este usuário é o que é capaz de criar novos usuários "
-"do banco de dados."
+"ações administrativas. Este usuário é o que tem o poder de criar novos "
+"usuários do banco de dados."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:26001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the "
 #| "same as the UNIX login \"root\"."
 msgid ""
 "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
 "the Unix login \"root\"."
 msgstr ""
-"Para o MySQL, quase sempre esse usuário se chama \"root\". Note que ele NÃO "
-"é o mesmo que o login UNIX \"root\"."
+"Para o MySQL, quase sempre esse usuário se chama \"root\". Note que ele não "
+"é o mesmo que o login Unix \"root\"."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:27001
 msgid "Password of the database's administrative user:"
 msgstr "Senha do usuário administrativo do banco de dados:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:27001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please provide the password for the administrative account with which "
 #| "this package should create its MySQL database and user."
 msgid ""
 "Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
 "with which this package should create its MySQL database and user."
 msgstr ""
-"Por favor, forneça a senha da conta administrativa com a qual este pacote "
-"deve criar seu banco de dados MySQL e seu usuário."
+"Por favor, forneça a senha da conta administrativa \"${dbadmin}\" com a qual "
+"este pacote deve criar seu banco de dados MySQL e seu usuário."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../dbconfig-common.templates:28001
 msgid "TCP/IP + SSL"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/IP + SSL"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:28002
 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
 msgstr "Método de conexão para a base de dados PostgreSQL do ${pkg}:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:28002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through "
 #| "a local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
 #| "would like to connect with a different method, or to a different server "
 #| "entirely, select an option from the choices below."
 msgid ""
 "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
 "local Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
 "different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
 "option from the choices here."
 msgstr ""
 "Por padrão, o ${pkg} será configurado para usar um servidor PostgreSQL "
-"através de um socket unix local (isso fornece o melhor desempenho). No "
-"entanto, se você quiser conectar com um método diferente, ou a um servidor "
-"totalmente diferente, selecione uma opção entre as alternativas abaixo."
+"através de um socket Unix local (isso fornece o melhor desempenho). Para "
+"conectar com um método diferente, ou a um servidor totalmente diferente, "
+"selecione a opção apropriada entre as alternativas apresentadas aqui."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:29001
 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
 msgstr "Senha da aplicação PostgreSQL para o ${pkg}:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:29001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password "
 #| "will not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may "
 #| "need to be reconfigured to allow password-authenticated access."
 msgid ""
 "If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
 "used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
 "reconfigured to allow password-authenticated access."
 msgstr ""
-"Se você está usando autenticação baseada em \"ident\", a senha fornecida não "
-"será usada e pode ser deixada em branco. Caso contrário, o acesso ao "
-"PostgreSQL pode precisar ser reconfigurado para permitir o acesso baseado em "
-"autenticação por senha."
+"Se você está usando autenticação \"ident\", a senha fornecida não será usada "
+"e pode ser deixada em branco. Caso contrário, o acesso ao PostgreSQL pode "
+"precisar ser reconfigurado para permitir o acesso baseado em autenticação "
+"por senha."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:31001
 msgid "Password of your database's administrative user:"
 msgstr "Senha do seu usuário administrativo do banco de dados:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:31001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please provide the password for the account with which this package "
 #| "should perform administrative actions."
 msgid ""
 "Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
 "package should perform administrative actions."
 msgstr ""
-"Por favor, informe a senha para a conta com a qual esse pacote deve executar "
-"ações administrativas."
+"Por favor, informe a senha para a conta ${dbadmin} com a qual esse pacote "
+"deve executar ações administrativas."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:31001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is "
 #| "not required, since authentication is done at the system level."
 msgid ""
 "For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
 "since authentication is done at the system level."
 msgstr ""
-"Para uma instalação padrão do pacote PostgreSQL, uma senha do banco de dados "
-"não é necessária, já que a autenticação é feita em nível de sistema."
+"Para uma instalação padrão do PostgreSQL, uma senha do banco de dados não é "
+"necessária, já que a autenticação é feita em nível de sistema."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
 msgid "ident"
 msgstr "ident"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:32002
 msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
 msgstr "Método para autenticar o administrador do PostgreSQL:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:32002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
 #| "authenticating connections.  Please select what method the administrative "
 #| "user should use when connecting to the server."
 msgid ""
 "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
 "connections. Please select what method the administrative user should use "
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
 "Servidores PostgreSQL fornecem vários mecanismos diferentes para autenticar "
 "conexões. Por favor, selecione qual método o usuário administrativo deve "
 "usar quando conectar ao servidor."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
 #| "that the owner of the unix socket is allowed to connect."
 msgid ""
 "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
 "that the owner of the Unix socket is allowed to connect."
 msgstr ""
 "Com autenticação \"ident\" na máquina local, o servidor verificará que ao "
-"dono do socket unix é permitido conectar."
+"dono do socket Unix é permitido conectar."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is "
 #| "used (note this can be considered a security risk)."
 msgid ""
 "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
 "(which can be considered a security risk)."
 msgstr ""
-"Com autenticação \"ident\" para máquinas remotas, o ident baseado no RFC "
-"1413 é usado (note que isso pode ser considerado um risco de segurança)."
+"Com autenticação \"ident\" para máquinas remotas, o ident baseado na RFC "
+"1413 é usado (o que pode ser considerado um risco de segurança)."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
 #| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  "
 #| "Note that the password is still passed in the clear across network "
 #| "connections if your connection is not configured to use SSL."
 msgid ""
 "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
 "for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
 "that the password is still passed in the clear across network connections if "
 "your connection is not configured to use SSL."
 msgstr ""
 "Com autenticação \"password\", uma senha será passada ao servidor para uso "
-"com algum backend de autenticação (como \"md5\" ou \"pam\"). Note que a "
+"com algum backend de autenticação (como \"MD5\" ou \"PAM\"). Note que a "
 "senha continua a ser passada em texto puro através das conexões de rede se "
 "sua conexão não está configurada para usar SSL."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, "
 #| "\"ident\" is recommended."
 msgid ""
 "For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
 "is recommended."
 msgstr ""
-"Para uma instalação padrão do pacote PostgreSQL executando na mesma máquina, "
-"o \"ident\" é recomendado."
+"Para uma instalação padrão do PostgreSQL executando na mesma máquina, o "
+"\"ident\" é recomendado."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:33002
 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
 msgstr "Método para autenticar o usuário PostgreSQL:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:33002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
 #| "authenticating connections.  Please select what method the database user "
 #| "should use when connecting to the server."
 msgid ""
 "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
 "connections. Please select what method the database user should use when "
 "connecting to the server."
 msgstr ""
 "Servidores PostgreSQL fornecem vários mecanismos diferentes para autenticar "
 "conexões. Por favor, selecione qual método o usuário do banco de dados deve "
 "usar quando conectar ao servidor."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:34001
 msgid "PostgreSQL connection method error"
 msgstr "Erro de método de conexão do PostgreSQL"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:34001
 msgid ""
 "Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
 "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
 "local user that does not exist."
 msgstr ""
 "Infelizmente, parece que o método de conexão ao banco de dados que você "
 "selecionou para o ${pkg} não funcionará, porque ele requer a existência de "
 "um usuário local que não existe."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:35001
 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
 msgstr "Mudar a configuração do PostgreSQL automaticamente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:35001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not "
 #| "be automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL "
 #| "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
 #| "common when the package is installed.  If instead you would prefer it "
 #| "done manually, the following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
 msgid ""
 "It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
 "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
 "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
 "the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
 "following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
 msgstr ""
 "Foi determinado que a instalação do banco de dados para o ${pkg} não pode "
 "ser feita automaticamente sem fazer modificações nos controles de acesso do "
 "servidor PostgreSQL. É sugerido que isso seja feito pelo dbconfig-common "
 "quando o pacote é instalado. Se, ao invés disso, você preferir fazê-lo "
 "manualmente, a seguinte linha precisa ser adicionada ao seu pg_hba.conf:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:36001
 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
 msgstr "Reverter a configuração do PostgreSQL automaticamente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:36001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
 #| "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While "
 #| "keeping such an entry will not break any software on the system, it may "
 #| "be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be "
 #| "done by dbconfig-common when the package is removed. If instead you would "
 #| "prefer it done manually, the following line needs to be removed from your "
 #| "pg_hba.conf:"
 msgid ""
 "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
 "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
 "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
 "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
 "common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
 "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
 msgstr ""
 "Como o ${pkg} está sendo removido agora, pode não ser mais necessário ter "
 "uma entrada de controle de acesso na configuração do servidor PostgreSQL. "
 "Embora manter tal entrada não quebre nenhum software no sistema, isso pode "
 "ser visto como uma potencial preocupação de segurança. É sugerido que isso "

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: