[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-config/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Em 16 de junho de 2013, 08:25h, Albino B Neto <binoanb@binoanb.eti.br>
escreveu:

> Oi

Olá Albino,

> Tradução concluída!
> 
> Enviando para revisão.

Seguem em anexo minhas correções e sugestões.

Em resumo, sugiro que tenha um pouco mais de cuidado e siga as
orientações existentes na nossa página wiki[1], principalmente com
relação aos testes que devem ser feitos com o arquivo .PO após a
conclusão da tradução.

[1]http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo

[]'s

- -- 
Marcelo Santana (aka msantana) <marcgsantana@yahoo.com.br>
GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.20 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRzJqLAAoJEIaYHMmJxVRnp64QAJHG4gED/jSEkDEg9Gz+fdm6
MywPzHlldOQoLH3KW1V0R49zNf6fjmdybUvVHRYhn33a80WnqLrQ1cMmmaicbIDD
DDwhJQFNe4VmcgPHmktpvtA538o3djgno6Fjdx7L9jChN043pD2OfFQlB/7a7v10
TeeKs7m1fsgseeDGYvZbcnuTrkRDAyvYp9ByznHQ0b4rYKz8uUOwTxAauyjcI7EW
FgNc1boh4Tdi9nd3zOzz6mY9ETRD7H0230QZcgTlqxlXB4mxyA1m+i16vWhcAnFJ
OS8KLD28JVYR6WxVWeXgfQ/4H/4baoAzJql8n9qJSQbVjZP0Mz0dSU3JK0r8VcvQ
YOXGVLcAazn0MO8nbnkbTelIfthD4roikFsIKtYD+D838rVdvObcHgTWy+QI1rIN
utTeMFCdgrAHTsE7/24mhlEObm5YNWv5CnYJKPF3xJjZBKyBuh5CE9BRmF7pEzzr
Q5hMqXrll2DOAJlmTjrboPZjBvh1MhHylF0fk5EYWoRJfg6pF7AksVKEIX/K4TVE
bF9V3GQWczdHA3nDFu24wLed7WOATO6CQpBz9BZVtrKv7xS6WJrhhDr9ln0s8A3c
gWLPU4KZpMCfjbE8vZ0vrDQ8I1kKfiv4V1BpswARYB44nDD2E7jr1dE3CFqSy1cy
gxAMzE9XqvKd6caSeKR0
=F2V2
-----END PGP SIGNATURE-----
--- debian-edu-config-1.705-pt_BR.po	2013-06-27 16:36:55.894473002 -0300
+++ debian-edu-config_pt_BR_rev.po	2013-06-27 16:54:42.893627805 -0300
@@ -2,16 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2007 THE debian-edu-config'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the debian-edu-config 
 # package.
+#
 # Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>, 2007.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
 # Albino B Neto (binoanb) <binoanb@binoanb.eti.br>, 2013.
 #
-"Project-Id-Version: debian-edu-config_0.409_templates\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian-edu-config 1.707\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-config@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-09 22:48-0300\n"
-"Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) <binoanb@binoanb.eti.br>, 2013"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-27 16:54-0300\n"
+"Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) <binoanb@binoanb.eti.br>, 2013\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +48,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:4001
 msgid "Enter the Kerberos KDC master key:"
-msgstr "Entrar no Kerberos KDC com a chave primária:"
+msgstr "Digite a chave principal Kerberos KDC:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -53,17 +57,18 @@
 "A password is needed as Kerberos master key and for all default principals.  "
 "You can use your root password or type something else. Make sure you "
 "remember the password."
-msgstr "Uma senha é necessária como Kerberos na chave primária e para todas os padrões principais. "
-"Você pode usar sua senha de root ou digitar outra. Certifique que você "
-"vai se lembrar da senha."
+msgstr ""
+"Uma senha é necessária como chave principal do Kerberos e para todos os "
+"padrões principais. Você pode usar a sua senha de root ou digitar outra. "
+"Tenha certeza de que você se lembra da senha."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001
-msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Note que você não vai visualizar a senha."
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it"
+msgstr "Note que não será possível ver a senha enquanto você a digita"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -71,7 +76,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Re-digite a senha para verificação: "
+msgstr "Digite novamente a senha para verificação:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -81,7 +86,8 @@
 msgid ""
 "Please enter the same password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
-msgstr "Por favor entre com sua senha novamente para verificar se você digitou "
+msgstr ""
+"Por favor, digite a mesma senha novamente para verificar se você a digitou "
 "corretamente."
 
 #. Type: error
@@ -90,7 +96,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001
 msgid "Password input error"
-msgstr "Erro ao entrada com a senha"
+msgstr "Erro ao digitar a senha"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -98,7 +104,8 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "As duas senhas que você informou não são as mesmas. Por favor tente novamente."
+msgstr ""
+"As duas senhas que você digitou não são iguais. Por favor, tente novamente."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -114,16 +121,17 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001
 msgid ""
-"You entered an empty password, Password input error which is not allowed. Please choose a non-"
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr "Você digitou uma senha em branco, erro para entrar com a Senha não está habilitada. Por favor "
-"não escolha senha em branco."
+msgstr ""
+"Você digitou uma senha em branco, o que não é permitido. Por favor, escolha "
+"uma senha que não seja em branco."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:9001
 msgid "Enter the LDAP super-admin password:"
-msgstr "Entre no LDAP com a senha do super administrador (root)"
+msgstr "Digite a senha do super-admin do LDAP:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -132,6 +140,7 @@
 "A password is used as initial password for the super-admin user of GOsa². "
 "You can use your root password or type something else. Make sure you "
 "remember the password."
-msgstr "Uma senha é usada como inicial para o super administrador (root) do GOsa². "
-"Você pode usar a senha de root ou digitar outra. Certifique que você "
-"vai se lembrar da senha."
+msgstr ""
+"Uma senha é usada como senha inicial para o usuário super-admin do GOsa². "
+"Você pode usar a sua senha de root ou digitar outra. Tenha certeza de que "
+"você se lembra da senha."

Reply to: