[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://pbuilder/pt_BR.po



Em Sun, 27 Nov 2011 09:09:13 -0200
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Segue para revisão.

Flamarion, segue patch com sugestões. A principal delas é
que troquei "repositório" por "espelho de rede". Fiz isso
baseado na tradução do d-i e na tradução do site do Debian.

[]
--- pbuilder_pt_BR.po	2011-11-27 10:41:34.000000000 -0200
+++ pbuilder_pt_BR.arg.po	2011-11-27 11:08:38.000000000 -0200
@@ -8,10 +8,11 @@
 "Project-Id-Version: pbuilder 0.203\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pbuilder@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 00:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 09:05-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:07-0200\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese  <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,15 +22,15 @@
 #. Description
 #: ../pbuilder.templates:1001
 msgid "Default mirror site:"
-msgstr "Localização padrão do repositório:"
+msgstr "Localização do espelho de rede padrão:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../pbuilder.templates:1001
 msgid "Please enter the default mirror you want to be used by pbuilder."
 msgstr ""
-"Por favor informe o repositório padrão que você quer que seja usado pelo "
-"pbuilder."
+"Por favor, informe o espelho de rede padrão que você quer que seja usado "
+"pelo pbuilder."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -39,21 +40,22 @@
 "information. If this attempt fails, you will be prompted again to insert "
 "some valid mirror information."
 msgstr ""
-"Se você deixar este campo em branco, haverá uma tentativa de auto detectar "
-"esta informação. Se a tentativa falhar, você será perguntado novamente para "
-"inserir alguma informação válida de repositório."
+"Se você deixar este campo em branco, será feita uma tentativa de auto "
+"detectar esta informação. Se a tentativa falhar, você será perguntado "
+"novamente para inserir alguma informação válida de espelho de rede."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../pbuilder.templates:1001
 msgid "Here is a valid mirror example: http://cdn.debian.net/debian";
-msgstr "Este é um exemplo válido de repositório: http://cdn.debian.net/debian";
+msgstr ""
+"Este é um exemplo válido de espelho de rede: http://cdn.debian.net/debian";
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../pbuilder.templates:2001
 msgid "Default mirror not found"
-msgstr "Repositório padrão não encontrado"
+msgstr "Espelho de rede padrão não encontrado"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -62,14 +64,14 @@
 "Mirror information detection failed and the user provided no mirror "
 "information."
 msgstr ""
-"A detecção automática do repositório falhou e o usuário não informou uma "
-"informação de repositório."
+"A detecção da informação do espelho de rede falhou e o usuário não forneceu "
+"uma informação de espelho de rede."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../pbuilder.templates:2001
 msgid "Please enter valid mirror information."
-msgstr "Por favor, informe uma informação de repositório válida."
+msgstr "Por favor, forneça uma informação de espelho de rede válida."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -84,5 +86,5 @@
 "Your system seems to have already pbuilder configuration. Proceeding might "
 "discard or overwrite part or the entire pbuilder's configuration."
 msgstr ""
-"Seu sistema parece já ter uma configuração do pbuilder. Continando talvez "
-"parte ou toda configuração do pbuilder será descartada ou sobrescrita."
+"Seu sistema parece já ter uma configuração do pbuilder. Continuar poderá "
+"descartar ou sobrescrever parte ou toda a configuração do pbuilder."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: