[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package ssl-cert 1.0.15



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ssl-cert. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, October 25, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-apache@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 22:00-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:2001
msgid "GB"
msgstr "BR"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Country Name"
msgid "Country code:"
msgstr "Nome do País"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:3001
msgid "Scotland"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
#| msgid "State or Province Name"
msgid "State or province name:"
msgstr "Nome do Estado ou Província"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
"certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
"certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:4001
msgid "Edinburgh"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "Locality Name"
msgid "Locality name:"
msgstr "Nome da Localidade"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)"
msgid ""
"Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
msgstr "O nome da cidade ou município onde você vive. (localityName)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:5001
msgid "Example Inc."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid "Organisation Name"
msgid "Organization name:"
msgstr "Name da Organização"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the company or organisation the certificate is for. "
#| "(organisationName)"
msgid ""
"Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
"certificate."
msgstr ""
"O nome da empresa ou organização para a qual o certificado será gerado. "
"(organisationName)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"It will become the 'organisationName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001
msgid "Dept. of Examplification"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Organisational Unit Name"
msgid "Organizational unit name:"
msgstr "Nome da Unidade Organizacional"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please enter the name of the division or section of the organization to use "
"in the SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
"certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Host Name"
msgid "Host name:"
msgstr "Nome do Host"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This value is mandatory."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de E-mail"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "The email address that should be associated with the certificate."
msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser associado com o certificado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Configure an SSL Certificate."
msgid "Configure an SSL certificate"
msgstr "Configurar um Certificado SSL."

#~ msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)"
#~ msgstr ""
#~ "Informe o código de duas letras que identifica seu país. (por exemplo,  "
#~ "BR para o Brasil) (countryName)"

#~ msgid "Some-State"
#~ msgstr "Um Estado"

#~ msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)"
#~ msgstr "Seu estado, município ou província. (stateOrProvinceName)"

#~ msgid "Some-Locality"
#~ msgstr "Uma Localidade"

#~ msgid "One Organization"
#~ msgstr "Uma Organização"

#~ msgid "One Organization Unit"
#~ msgstr "Uma Unidade Organizacional"

#~ msgid ""
#~ "The Division or section of the organisation the certificate is for. "
#~ "(organisationalUnitName)"
#~ msgstr ""
#~ "A divisão ou seção da empresa para a qual o certificado será gerado. "
#~ "(organisationalUnitName)"

#~ msgid ""
#~ "The host name of the server the certificate is for. This must be filled "
#~ "in. (commonName)"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do host (máquina) do servidor para o qual o certificado está sendo "
#~ "gerado. Este campo precisa ser preenchido. (commonName)"

Reply to: