[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://aptitude/po/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Olá,

   Estou tentando voltar aos poucos à ativa. Gritem caso algo esteja
errado e me avisem :-)

   O patch em anexo é o que proponho para corrigir um problema que o
fatalerror (gpastore@debian.org) me relatou. Usando o aptitude em modo
CLI (ou seja, em linha de comando, fora do modo de menus), ao tentar
instalar ou remover um pacote, quando a mensagem "Você deseja continuar?
S/n/?]" aparece, responder "S" ou "s" não resulta no comportamento esperado.

   Chequei a tradução e está ok (yes_key e no_key no pt_BR.po), mas
percebi, olhando nos fontes, que a tradução de "Y/n" para "S/n" não
funcionaria de forma alguma porque existe uma checagem para usar o "S"
ou "s" (tanto faz, o que for recebido em lowercase será convertido para
uppercase antes da checagem de qualquer forma) devido a já existir uma
checagem pela tecla "s" para exibir diferenças de espaço em disco quando
um ou mais pacotes forem removidos ou instalados.

   Além disso, existem diversos outros locais no código com comentários
do tipo FIXME informando que locais onde prompts "Y/n" aparecem ainda
não suportam tradução. Ou seja, mesmo caso esse problema de uso da tecla
"s" não fosse problema, ainda assim teríamos lugares aceitando "S/n" e
outros aceitando "Y/n".

   Para consistência e pelo fato do código do aptitude ainda não estar
totalmente pronto para internacionalização em todos os lugares onde a
mesma é necessária, proponho restaurar os prompts "S/n" para "Y/n", o
que funciona normalmente.

   O patch em anexo faz isso e corrige algumas strings fuzzy, trazendo a
tradução do aptitude para 100% novamente. Assim que aprovado (e com as
devidas correções do pessoal de revisão, caso sejam necessárias), envio
o patch para o BTS e tenho certeza que o bubulle irá aplicá-lo e teremos
isso corrigido no próximo upload do aptitude.

   Comentários ?

- --
André Luís Lopes
andrelop@debian.org
http://people.debian.org/~andrelop
Public GPG KeyID : 9D1B82F6

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFAHDNW4/i9Z0bgvYRApWuAKCTfXt+s7c13s+CTcNQoFNs+mYlpwCfbLpQ
Tw+h2C0MVipGbYiWpCvLsfw=
=Xyeg
-----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po	2006-09-03 14:23:46.000000000 -0300
+++ pt_BR.po.new	2006-09-07 16:00:35.000000000 -0300
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 11:41-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -246,9 +246,9 @@
 #. "n1 installs, n2 removals", ...
 #.
 #: src/broken_indicator.cc:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Suggest %F"
-msgstr "Sugere "
+msgstr "Sugere %F"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
 #, c-format
@@ -846,7 +846,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
-msgstr "Você deseja continuar? S/n/?] "
+msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
 #, c-format
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525
 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
-msgstr "Aceitar esta solução ? [S/n/q/?]"
+msgstr "Aceitar esta solução ? [Y/n/q/?]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 "Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais "
-"agressivamente ? [S/n]"
+"agressivamente ? [Y/n]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
@@ -1207,14 +1207,14 @@
 msgstr " [mantido]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; will be installed"
-msgstr "%B%s%b será instalado."
+msgstr "%s; serão instalados."
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; will be installed automatically"
-msgstr "%s; versão %s será instalado automaticamente"
+msgstr "%s; serão instalados automaticamente"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
 #, c-format
@@ -1381,9 +1381,9 @@
 msgstr "Nenhuma versão candidata para %s\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No current or candidate version found for %s\n"
-msgstr "Nenhuma versão candidata para %s\n"
+msgstr "Nenhuma versão atual ou candidata encontrada para %s\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
 #, c-format
@@ -4566,9 +4566,8 @@
 msgstr "LEIAME"
 
 #: src/ui.cc:888
-#, fuzzy
 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
-msgstr "Codificação de LEIAME|UTF-8"
+msgstr "Codificação de LEIAME|ISO_8859-1"
 
 #: src/ui.cc:919
 msgid "User's Manual"
@@ -4840,9 +4839,8 @@
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
 #: src/ui.cc:1937
-#, fuzzy
 msgid "Mark Up^gradable"
-msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
+msgstr "^g Marcar Atualizáveis"
 
 #: src/ui.cc:1938
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"

Attachment: pt_BR.po.new.gz
Description: GNU Zip compressed data


Reply to: