-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá, Estou tentando voltar aos poucos à ativa. Gritem caso algo esteja errado e me avisem :-) O patch em anexo é o que proponho para corrigir um problema que o fatalerror (gpastore@debian.org) me relatou. Usando o aptitude em modo CLI (ou seja, em linha de comando, fora do modo de menus), ao tentar instalar ou remover um pacote, quando a mensagem "Você deseja continuar? S/n/?]" aparece, responder "S" ou "s" não resulta no comportamento esperado. Chequei a tradução e está ok (yes_key e no_key no pt_BR.po), mas percebi, olhando nos fontes, que a tradução de "Y/n" para "S/n" não funcionaria de forma alguma porque existe uma checagem para usar o "S" ou "s" (tanto faz, o que for recebido em lowercase será convertido para uppercase antes da checagem de qualquer forma) devido a já existir uma checagem pela tecla "s" para exibir diferenças de espaço em disco quando um ou mais pacotes forem removidos ou instalados. Além disso, existem diversos outros locais no código com comentários do tipo FIXME informando que locais onde prompts "Y/n" aparecem ainda não suportam tradução. Ou seja, mesmo caso esse problema de uso da tecla "s" não fosse problema, ainda assim teríamos lugares aceitando "S/n" e outros aceitando "Y/n". Para consistência e pelo fato do código do aptitude ainda não estar totalmente pronto para internacionalização em todos os lugares onde a mesma é necessária, proponho restaurar os prompts "S/n" para "Y/n", o que funciona normalmente. O patch em anexo faz isso e corrige algumas strings fuzzy, trazendo a tradução do aptitude para 100% novamente. Assim que aprovado (e com as devidas correções do pessoal de revisão, caso sejam necessárias), envio o patch para o BTS e tenho certeza que o bubulle irá aplicá-lo e teremos isso corrigido no próximo upload do aptitude. Comentários ? - -- André Luís Lopes andrelop@debian.org http://people.debian.org/~andrelop Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFFAHDNW4/i9Z0bgvYRApWuAKCTfXt+s7c13s+CTcNQoFNs+mYlpwCfbLpQ Tw+h2C0MVipGbYiWpCvLsfw= =Xyeg -----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po 2006-09-03 14:23:46.000000000 -0300 +++ pt_BR.po.new 2006-09-07 16:00:35.000000000 -0300 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 11:41-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n" "Last-Translator: André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -246,9 +246,9 @@ #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggest %F" -msgstr "Sugere " +msgstr "Sugere %F" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 #, c-format @@ -846,7 +846,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " -msgstr "Você deseja continuar? S/n/?] " +msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 #, c-format @@ -1086,7 +1086,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " -msgstr "Aceitar esta solução ? [S/n/q/?]" +msgstr "Aceitar esta solução ? [Y/n/q/?]" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais " -"agressivamente ? [S/n]" +"agressivamente ? [Y/n]" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." @@ -1207,14 +1207,14 @@ msgstr " [mantido]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed" -msgstr "%B%s%b será instalado." +msgstr "%s; serão instalados." #: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed automatically" -msgstr "%s; versão %s será instalado automaticamente" +msgstr "%s; serão instalados automaticamente" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 #, c-format @@ -1381,9 +1381,9 @@ msgstr "Nenhuma versão candidata para %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Nenhuma versão candidata para %s\n" +msgstr "Nenhuma versão atual ou candidata encontrada para %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:110 #, c-format @@ -4566,9 +4566,8 @@ msgstr "LEIAME" #: src/ui.cc:888 -#, fuzzy msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "Codificação de LEIAME|UTF-8" +msgstr "Codificação de LEIAME|ISO_8859-1" #: src/ui.cc:919 msgid "User's Manual" @@ -4840,9 +4839,8 @@ msgstr "Checar por novas versões de pacotes" #: src/ui.cc:1937 -#, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "^U Marcar Atualizáveis" +msgstr "^g Marcar Atualizáveis" #: src/ui.cc:1938 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
Attachment:
pt_BR.po.new.gz
Description: GNU Zip compressed data